English version

Поиск по названию:
Полнотекстовый поиск:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Demo - Effort, Counter-Effort, Straightwire (HCL-14) - L520309b
- Thought, Emotion and Effort and Counter-Effort (HCL-13) - L520309a
- Training Auditors - the Anatomy of Facsimilie One (HCL-15) - L520309c
СОДЕРЖАНИЕ ДЕМОНСТРАЦИЯ: ПРЯМОЙ ПРОВОД С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Е-метрА И ОВЕРТ [Во время этой демонстрации одитинга комментатор сообщает дополнительную информацию о реакциях Е-метра] парнем? девочку? известно. трудно? единицы. изнасиловали? женщин». единиц. неподвижности. единиц. единицы. поднялся. единиц. единицы. положение. единиц. единиц. другую сторону. на отметке 8. единицы. единицы. «Один»? беспокоиться». «Один»? единицы. эмоций?
Cохранить документ себе Скачать
1952 КОНГРЕСС САЕНТОЛОГИЯ - ПЕРВАЯ ВЕХА

ДЕМОНСТРАЦИЯ: ПРЯМОЙ ПРОВОД С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Е-метрА И ОВЕРТ

Лекция и демонстрация одитинга, проведенная 9 марта 1952 года

Сейчас я собираюсь продемонстрировать вам, как проводить прямой провод. Я буду проводить его с использованием психогальванометра.

Вы понимаете, что прямой провод можно использовать по отношению к широкой области, затрагивая только одну жизнь. Для этого вы просто берете Таблицу отношений и спрашиваете у преклира обо всех моментах, когда он принимал то или иное отношение к кому-то в попытке блокировать или навязать какое-то действие. Вы понимаете, что сюда относится и прямой провод, это само по себе является самым настоящим прямым проводом.

Либо вы можете взять Таблицу отношений и попросить преклира пройти или вспомнить какой-то момент... каждый момент... когда он получил такое контротношение к тому, что он сам хотел сделать.

Либо вы можете соединить вместе эти две части, и у вас в действительности получится процессинг, направленный на очень широкую область.

Либо вы можете взять всю «Настольную книгу для преклиров» целиком... если вы добавите к ней работу с овертами... у вас получится абсолютно полный процессинг по одному только прямому проводу.

Ладно. Я дал преклиру банки. Сейчас я включу этот прибор и поверну эту ручку так, чтобы мы видели реакции стрелки. Вот я поставил регулятор увеличения чувствительности в горизонтальное положение. Прибор разогрелся. И теперь регулятор увеличения чувствительности находится в положении где-то около 8:30, ручка тона находится прямо на отметке 1,5, а ручка расширения диапазона находится на отметке 0,5, то есть она повернута практически до упора. И мы собираемся задавать этому преклиру кое-какие вопросы и при этом смотреть на реакции прибора.

Так вот, это процесс по прямому проводу, и мы проведем его, чтобы попытаться найти основное «может быть» в жизни преклира, и если мы его найдем, это немного поднимет преклира по шкале тонов.

[Во время этой демонстрации одитинга комментатор сообщает дополнительную информацию о реакциях Е-метра]

LRH: All right. Have you ever been indecisive about women? ЛРХ: Хорошо. Вы когда-нибудь испытывали нерешительность в отношении женщин?
PC: Yes. ПК: Да.
Com.: Dropping two points. Ком.: Падение на две единицы.
LRH: Particularly indecisive? What woman comes up as the one you were most indecisive about? ЛРХ: Особенную нерешительность? Какая вам приходит на ум женщина, в отношении которой вы испытывали самую большую нерешительность?
PC: Seems to me my sister. ПК: Похоже, это моя сестра.
LRH: Your sister. ЛРХ: Ваша сестра.
PC: Mm-hm. ПК: Угу.
LRH: Was it wondering whether she liked you or didn't like you? ЛРХ: Это были сомнения, нравитесь вы ей или нет?
Com.: Needle is wavering back and forth one point. Ком.: Стрелка колеблется туда-сюда в диапазоне одной единицы.
PC: No, I knew she didn't. ПК: Нет, я знал, что я ей не нравлюсь.
LRH: She didn't like you. ЛРХ: Вы ей не нравились.
PC: At times. ПК: Иногда.
LRH: Allright, how about being forbidden to hit your sister? ЛРХ: Хорошо, как насчет того, что вам запрещали бить сестру?
PC: Uh, understood. ПК: У, само собой.
LRH: That was just understood. Is it your sister we're looking for here? ЛРХ: Само собой. Ваша сестра – это та, кого мы ищем?

PC: No. ПК: Нет.

LRH: How about your mother as being the most indecisive woman? ЛРХ: Была ли ваша мать самой нерешительной женщиной?''

PC: Yes. ПК: Да.''

LRH: Very indecisive? ЛРХ: Очень нерешительной?

PC: No. ПК: Нет.

LRH: Did you have a grandmother? ЛРХ: А у вас была бабушка?

PC: Yes, two. ПК: Да, две.

LRH: Well, two grandmothers! We'll call them grandmother maternal–was grandmother maternal the one you were most indecisive about? ЛРХ: Ну, две бабушки! Мы будем называть их «бабушка но материнской линии»... была ли бабушка по материнской линии той женщиной, в отношении которой вы испытывали самую большую нерешительность?

PC: No. ПК: Нет.

LRH: How about grandmother paternal? ЛРХ: А как насчет бабушки по отцовской линии?

PC: I don't know or remember her very well. ПК: Я не знаю, я не очень хорошо ее помню.

LRH: You're very indecisive about her? ЛРХ: Вы испытываете очень большую нерешительность в отношении нее?

PC: No, I think not. ПК: Нет, думаю, нет.

LRH: How about your first girlfriend? Is she the one you were indecisive about? ЛРХ: А как насчет вашей первой девушки? Вы испытывали нерешительность в отношении нее?

PC: Her, too. ПК: И в отношении нее тоже.

LRH: Her, too. It's just indecisive about women in general here? ЛРХ: И в отношении нее тоже. Здесь дело в том, что вы испытываете нерешительность в отношении женщин в целом?

PC: I believe. ПК: Мне кажется, да.

LRH: Uh-huh. ЛРХ: Угу.

Com.: Drop of three points on that question.

Ком.: Падение на три единицы на этом вопросе.LRH: Well, now, let's go off onto the other dynamics. How about being indecisive about yourself?

ЛРХ: Что ж, теперь давайте перейдем к другим динамикам. Как насчет нерешительности в отношении себя?PC: Mostly. ПК: По большей части так оно и есть. Com.: One-point, two-point drop. Ком.: Падение на одну-две единицы.LRH: And what period of your life were you most indecisive?

ЛРХ: В какой период вашей жизни вы были нерешительнее всего?PC: About when I was – eighth or ninth grade.

ПК: Когда мне было... где-то в восьмом-девятом классе.LRH: Eighth or ninth grade. Something bad happen to you that – so on?

ЛРХ: Ввосьмом-девятомклассе. Свами случилось что-то плохое... и так далее?PC: I thought so at the time. ПК: В то время я так и думал.

LRH: Yeah, now we're getting a little bit more needle reaction. Had to do with a girl?

ЛРХ: Да, тут мы получаем немного большую реакцию стрелки. Это имело отношение к какой-то девушке?PC: No. ПК: Нет.

LRH: Had to do with your studies? ЛРХ: Это имело отношение к учебе?

PC: No. ПК: Нет.

LRH: Parental relationship with you? ЛРХ: Это отношения с родителями?

PC: No, not the one I was thinking of. ПК: Нет, это не то, о чем я подумал.

LRH: Well, what is the incident you're thinking of?

ЛРХ: Хорошо, что же это за инцидент, о котором вы думаете?PC: A homosexual contact. ПК: Гомосексуальный контакт.

LRH: Oh, I see. Some other guy? ЛРХ: О,японимаю. Скаким-тодругим

парнем?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Yeah. Older than you? ЛРХ: Да. Он был старше вас?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Uh-huh. And how did this make you feel about yourself? What did this do? Something to your pride?

ЛРХ: Ага. И что вы в результате думали о себе? К чему это привело? Это как-то сказалось на вашей гордости?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Mm-hm. ЛРХ: Угу.Com.: Rising two points. Ком.: Райз на две единицы.

LRH: Is this whole thing located around indecisiveness about whether or not you were any good or not?

ЛРХ: Этот инцидент связан с нерешительностью по поводу того, стоите вы чего-то или нет?PC: Don't know. ПК: Не знаю.

LRH: You don't know. ЛРХ: Вы не знаете.

Com.: One-point fluctuation, two points. A drop in tone.

Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне одной единицы, двух единиц. Падение тона.

LRH: Is it located around whether or not men are any good or not?

ЛРХ: Этот инцидент связанстем, стоят мужчины чего-то или нет?

PC: There are one or two. ПК: Таких инцидентов один или два.

LRH: Yeah. If I asked this question bluntly, "Should you be proud of yourself?" what would you answer?

ЛРХ: Да. Если бы я вас спросил напрямик: «Должны ли вы собой гордиться?» – что бы вы мне ответили?

PC: No. ПК: Нет.

LRH: You shouldn't be proud of yourself.

ЛРХ: Вы не должны собой гордиться.

''Com.: One-point fluctuation. Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне одной единицы.

LRH: Is this computation we're looking for before the age of fifteen?

ЛРХ: Этот расчет, которыймыищем, находится раньше пятнадцати лет?PC: I thought no. ПК: Мне кажется, нет. LRH: After the age of fifteen? ЛРХ: Позже пятнадцати лет? PC: I think yes. ПК: Мне кажется, да.LRH: Uh-huh. Is this break of personal pride with yourself later than when you were fifteen?

ЛРХ: Угу. Вы перестали собой гордиться после пятнадцати лет?PC: I didn't get a response. ПК: Я не получил ответа на это.

LRH: Uh-huh. When you were sixteen? ЛРХ: Ага. Когда вам было шестнадцать?Com.: Tone dropped about two points. Ком.: Тон упал где-то на две единицы.

PC: I didn't get anything. ПК: Я ничего не получил.

LRH: When you were seventeen? Break of confidence in yourself?

ЛРХ: Когда вам было семнадцать? У вас на какой-то момент исчезла уверенность в себе?PC: It seemed to be continuous. ПК: Мне кажется, это состояние было продолжительным.

LRH: Continuous, right straight through that period. When did it start? When you were fifteen, or sixteen?

ЛРХ: И это продолжалось на протяжении всего этого периода. Когда это началось? Когда вам было пятнадцать или шестнадцать?

PC: I don't know. ПК: Я не знаю.

LRH: Sixteen? ЛРХ: Шестнадцать?

PC: Maybe. ПК: Может быть.

LRH: Seventeen? ЛРХ: Семнадцать?

PC: No, I... I get that it was earlier. ПК: Нет, мне кажется раньше.

LRH: Was it this incident we were talking about in high school?

ЛРХ: Это тот инцидент в школе, о котором мы говорили?PC: I think it is. ПК: Мне кажется, что да.

LRH: You think that's it? ЛРХ: Вам кажется, что да?

Com.:One-pointfluctuationon "sixteen" and on this last question.

Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне одной единицы на вопросе о «шестнадцати годах» и на последнем вопросе.LRH: Uh-huh. When did you do something so bad that you felt you couldn't trust yourself to act freely anymore?

ЛРХ: Угу. Когда вы сделали что-то настолько плохое, что почувствовали, что больше не можете позволять себе действовать свободно?PC: There seemed to be something else there...

ПК: Мне кажется, тут было что-то еще.LRH: Yeah. ЛРХ: Да.

PC: ...till I jumped to – wanted to tellПК: Пока я не перескочил на... я хотелyou the other thing was there.сказать вам, что в поле моего зрения появилось что-то еще.

LRH: Mm-hm. ЛРХ: Угу.

PC: I don't know what the other one was.

ПК: Я не знаю, что это.LRH: Now, you know what it is. ЛРХ: Что ж, вы знаете, что это.

PC: Yeah, I suppose I do. ПК: Да, мне кажется, знаю.

LRH: Sure. What does it have to do with – women? Men?

ЛРХ: Конечно. Какое он имеет отношение к... женщинам? Мужчинам?PC: I got the idea of women. ПК: У меня возникла мысль о женщинах.

LRH: Did you do something to a woman?

ЛРХ: Вы сделали что-то женщине?PC: Yes. ПК: Да.

Com.: Tone has risen now two points. Ком.: Тон поднялся на две единицы. LRH: Your mother? ЛРХ: Вашей матери?

PC: Yes. ПК: Да.

LRH: Uh-huh. ЛРХ: Угу.

Com.: And fluctuating on up the scale further.

Ком.: Стрелка колеблется, перемещаясь дальше вверх по шкале.LRH: What did you do to her? ЛРХ: Что вы ей сделали?

PC: Oh, I think it was, I made her make me some pancakes and she didn't want to, and she cried.

ПК: О, по-моему, вот что это было: я заставил ее делать для меня оладьи, а она не хотела и плакала.LRH: I'll be a son of a gun. ЛРХ: Будь я неладен.

Com.: Tone dropped four points – two more points.

Ком.: Падение тона на четыре единицы... еще на две единицы.PC: She was very unhappy about it. I was too.

ПК: Она очень расстроилась из-за этого. Я тоже.LRH: Very unhappy about it. That's trying to force women to do something?

ЛРХ: Очень расстроилась из-за этого. Это относится к попыткам заставлять женщин делать что-то?PC: Yeah. Yeah. ПК: Да. Да.

LRH: Mm-hm. How'd you feel afterwards about forcing women to do things?

ЛРХ: Угу. Как вы потом относились к тому, чтобы заставлять женщин делать что-то?PC: It didn't pay off. ПК: Это ничего мне не дало.

LRH: Didn't pay off. Have you forced a woman since to do anything?

ЛРХ: Ничего не дало. Заставляли ли вы с тех пор какую-нибудь женщину делать что-то?PC: You know, I can't recall. ПК: Знаете, я не могу вспомнить.

LRH: You can't recall forcing anybody to do anything since.

ЛРХ: Вы не можете вспомнить, чтобы с тех пор вы заставляли кого-нибудь делать что-нибудь.PC: (laugh)ПК: (смеется)

Com.: Needle is remaining stationary. Ком.: Стрелка продолжает стоять на месте.

LRH: Well, this doesn't put you in very good control of women, docs it?

ЛРХ: Что ж, это не дает вам очень хорошо контролировать женщин, не так ли?PC: No. ПК: Да.

LRH: Would you say that women were within your control sphere?

ЛРХ: Могли бы вы сказать, что женщины относятся к сфере вашего контроля?PC: I... I wanted to say I think it's up to them.

ПК: Я... я хотел сказать, что, по-моему, это зависит от них.LRH: Uh-huh. Well, tell me, was this incident with the boy an offense against women?

ЛРХ: Ага. Что ж, скажите мне, этот случай с парнем был оскорблением в адрес женщин?PC: Yeah. Mm-hm. ПК: Да. Угу.

Com.: One-point rise and then two- point rise.

Ком.: Райз на одну единицу, а затем еще на две единицы.

LRH: When did this pancake incident, happen, after that or before it?

ЛРХ: Когда произошел этот случай с оладьями до или после этого?

PC: Oh no, when I was very young. ПК: О нет, это случилось, когда я был совсем маленьким.

LRH: Very young. But you do remember your mother breaking down and crying when you forced her to make some pancakes?

ЛРХ: Совсем маленьким. Но вы помните, как ваша мама потеряла самообладание и расплакалась, когда вы заставили ее делать оладьи?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Have you thought about this before?

ЛРХ: Вы когда-нибудь задумывались об этом раньше?PC: Yes, I have. ПК: Да, было дело.

LRH: Uh-huh. ЛРХ: Угу.

PC: I've run across it in sessions. ПК: Я затрагивал этот случай в сессиях.

LRH: Well, why'd you force her? ЛРХ: Что ж, почему вы стали заставлять ее это делать?

PC: I never have figured that out. ПК: Я так этого и не понял.

LRH: To make the pancakes? ЛРХ: Чтобы получить оладьи?

PC: I think that I just liked pancakes, and I wanted to have some pancakes. I was hungry.

ПК: Мне кажется, я просто любил оладьи, и мне хотелось съесть немного оладий. Я хотел есть.LRH: Uh-huh. ЛРХ: Ага.

Com.: Needle is remaining stationary. Ком.: Стрелка остается неподвижной.

LRH: And your mother objected to this? ЛРХ: И ваша мама была против?

PC: Yeah, she was ironing. ПК: Да, она гладила.

Com.: And moving up the dial. Ком.: Стрелка поднимается вверх по шкале.

LRH: Mm-hm. And she actually cried? ЛРХ: Угу. И она в самом деле плакала?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Have you ever run this? ЛРХ: Вы когда-нибудь проходили это?PC: Yes. ПК: Да.

LRH: What happens to it? ЛРХ: Что происходит с этим инцидентом?

PC: I don't know; nothing particularly. I know about it.

ПК: Я не знаю; ничего особенного. Я знаю о его существовании.LRH: Uh-huh. Has this got anything to do with breast-feeding?

ЛРХ: Ага. Это имеет какое-то отношение к кормлению грудью?PC: I thought yes. ПК: Я думал, что да.

LRH: Mm-hm. ЛРХ: Угу.

Com.: One-point needle and fluctuating. Ком.: Стрелка – одна единица и колеблется.

LRH: She ever push you away? ЛРХ: Она когда-нибудь вас отталкивала?

PC: I think no. ПК: По-моему, нет.

LRH: Mm-hm. ЛРХ: Угу.

Com.: Dropping two points. Ком.: Падение на две единицы.

LRH: Let's see if you can get a straight recall on that. Now, you can remember that.

ЛРХ: Давайте посмотрим, сможете ли вы просто вспомнить это. Так вот, вы можете это вспомнить.PC: I think I can. I remember once in... ПК: Я думаю, могу. Я помню, как однажды...

LRH: Your mother feeding you. Your mother feeding you.

ЛРХ: Как ваша мама кормила вас. Как ваша мама кормила вас.Com.: Two-point drop. Ком.: Падение на две единицы.

LRH: Overt act on your part because your mother had to feed you?

ЛРХ: Это оверт с вашей стороны, потому что ваша мама была вынуждена кормить вас?PC: I don't know, Ron. ПК: Я не знаю, Рон.

LRH: What have you got? ЛРХ: Что вы получили?

PC: (laugh)ПК: (смеется)

LRH: Is there an overt act on your part because your mother had to teed you?

ЛРХ: Есть ли в этом оверт с вашей стороны в связи с тем, что ваша мама вынуждена была===вас кормить?===

PC: This I don't know. No. ПК: Этого я не знаю. Нет.

LRH: Is she the kind of a person that would have said so?

ЛРХ: Была ли она таким человеком, который мог так сказать?PC: Maybe. ПК: Может быть.

LRH: Mm-hm. Would she have had to have stayed home to feed you?

ЛРХ: Угу. Ей приходилось оставаться дома, чтобы кормить вас?PC: No. ПК: Нет.

LRH: No? ЛРХ: Нет?

PC: No. ПК: Нет.

LRH: Were you bottle-fed exclusively? You know.

ЛРХ: Вас кормили только избутылочки? Понимаете.PC: Yeah. No, I wasn't exclusively bottle-fed.

ПК: Да. Нет, не только из бутылочки.LRH: Not exclusively. ЛРХ: Не только.

PC: No, but I had trouble with it. ПК: Нет, но у меня были с этим проблемы.

LRH: Can you remember a time when she made – somebody seemed to make fun of you on this or got upset about this?

ЛРХ: Можете вы вспомнить момент, когда она... кто-нибудь смеялся над вами из-за этого или расстраивался?Com.: Tone now dropping two points. Ком.: Падение тона на две единицы.

PC: No, but I remember them – I remember knowing that I had trouble keeping food in my stomach and I was a lot of trouble to her.

ПК: Нет, но я помню один момент... помнится, я знал, что у меня проблемы, с тем, чтобы удерживать пищу в желудке, и я доставлял маме массу хлопот.LRH: Uh-huh. That was a lot of trouble? ЛРХ: Ага. Массу хлопот?

PC: Yeah. ПК: Угу.

LRH: Well, was that being fed by Mother?

ЛРХ: Что ж, имеет ли это отношение к тому, что вас кормила мама?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Was your mother upset during a very, very early period of your life?

ЛРХ: Была ли ваша мама расстроенной, когда вы были еще совсем младенцем?PC: Yes. ПК: Да.

LRH: Emotionally upset because of domestic affairs?

ЛРХ: Эмоционально расстроенной из-за домашних дел?

Com.: A tone rise now of two points. Ком.: Тон поднимается на две единицы. PC: Yes. ПК: Да.LRH: Mm-hm. Mm-hm. Do you recall offhand, now, suddenly – look, I'll give you one – an incident. Do you have a picture of such an incident?

ЛРХ: Угу. Угу. Можете ли вы с ходу вспомнить... слушайте, я дам вам один... инцидент. Есть ли у вас картинка подобного инцидента?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: You got a little picture of it? ЛРХ: У вас есть небольшая картинка этого инцидента?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Is it a little still picture? ЛРХ: Это небольшая неподвижная картинка?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: How about scanning regret across this picture? Just scan the feeling of regret across that picture a few times.

ЛРХ: Как насчет того, чтобы просканировать сожаление в этой картинке? Просто просканируйте в этой картинке чувство сожаления несколько раз.Com.: As the preclear scans regret the needle has dropped three points.

Ком.: Преклир сканирует сожаление, и стрелка упала на три единицы.LRH: Get the feeling of regret across the picture a few times.

ЛРХ: Пройдите чувство сожаления в картинке несколько раз.Com.: Now rising one point, two points. Ком.: Теперь поднимается на одну единицу, две единицы.

LRH: What's it a picture of, by the way? ЛРХ: Кстати, что там, в этой картинке?PC: Dad and Mom fighting. ПК: Мама и папа ругаются.

LRH: Oh. ЛРХ: О.

Com.: Two points up. Ком.: На две единицы вверх.

LRH: How old do you think you were when that happened?

ЛРХ: Как вы думаете, сколько вам было лет, когда это произошло?PC: I could walk. ПК: Я мог ходить.

LRH: You could walk. Have anything to do with feeding you? Have anything to do with feeding your father?

ЛРХ: Вы могли ходить. Это имело какое-то отношение к вашему кормлению? Имело ли это какое-то отношение к кормлению вашего отца?PC: Money. ПК: Деньги.

LRH: Money. Does that have to do with food?

ЛРХ: Деньги. Имеет ли это отношение к еде?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Food and money identified? ЛРХ: Еда и деньги отождествились?

PC: (laugh)ПК: (смеется)

LRH: Huh? ЛРХ: А?

PC: Oh, yeah. ПК: О, да.

LRH: Okay, let's scan some more regret across that picture until you get a fuller view of all that.

ЛРХ: Хорошо, давайте еще немного посканируем сожаление в этой картинке, пока вы не увидите все это полностью.Com.: Tone has moved up to four points again, five points. Coming up two points.

Ком.: Подъем на четыре единицы, пять единиц. Поднимается на две единицы..LRH: How did you cause this? ЛРХ: Каким образом вы стали причиной этого?

PC: Probably just think... ПК: Может быть, просто подумал...

LRH: Huh? (pause) Why did you blame yourself for this fight?

ЛРХ: А? (пауза) Почему вы вините себя в этом скандале?Com.: Needle up two points. Ком.: Стрелка поднялась на две единицы. PC: You've got me now. ПК: Теперь вы меня раскусили.LRH: Did you? Did you blame yourself for this fight?

ЛРХ: Этотак? Вывинилисебявэтом скандале?PC: I don't know. I don't know. ПК: Я не знаю. Я не знаю.

LRH: You got a picture, haven't you? ЛРХ: У вас есть картинка, не так ли?

PC: Yeah. Yeah, I've got one. ПК: Да. Да, у меня есть картинка.

LRH: It says "blame yourself" – still picture. All right, let's clip it again. Let's clip it again. Here he is able to walk, just barely able to walk and blaming himself for a domestic upset. Did you cost too much money coming into the world?

ЛРХ: Она говорит: «Вини себя»... застывшая картинка. Хорошо, давайте рассмотрим это снова. Давайте рассмотрим это снова. Он может ходить, он едва научился ходить и винит себя в домашней ссоре. Ваше появление на свет стоило много денег?PC: (laugh)ПК: (смеется)

Com.: Tone has dropped three points on that question.

Ком.: Тон упал на три единицы на этом вопросе.PC: Yes. ПК: Да.

LRH: Yeah. ЛРХ: Да.

Com.: Come up two, three points again

– fluctuating now.

Ком.: Снова поднимается на две единицы, на три... теперь колеблется.LRH: That have something to do with the fight?

ЛРХ: Это имеет какое-то отношение к этой ссоре?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Yeah. ЛРХ: Да.

Com.: Tone dropped on that question two points.

Ком.: Тон упал на две единицы на этом вопросе.LRH: Does your father like you? ЛРХ: Ваш отец вас любил?

PC: No. ПК: Нет.LRH: No. ЛРХ: Нет.

PC: I think now he does. ПК: Думаю, сейчас он меня любит.

LRH: Does your mother have to defend you against your father?

ЛРХ: Приходится ли вашей матери защищать вас от отца?Com.: Tone rise, two points. Ком.: Тон поднимается, две единицы.

PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: Does she really? ЛРХ: В самом деле?

PC: No. ПК: Нет.

LRH: Do you know this now? ЛРХ: Вы теперь это знаете?

PC: I think so. ПК: Мне кажется, да.

LRH: Scan some more regret across that picture.

ЛРХ: Просканируйте еще немного сожаления в этой картинке.Com.: Needle fluctuating, rising tun points as the preclear scans.

Ком.: Стрелка колеблется, поднимается на две единицы, пока преклир сканирует.PC: I ...I can't rightly hold on to that. ПК: Я... я не могу за нее толком ухватиться.

LRH: It's going! ЛРХ: Она уходит!

PC: I'm sorry! ПК: Простите!

LRH: Okay. Okay. Now, when were you unable to control some MEST? That is to say, control some matter, energy space or time?

ЛРХ: Хорошо. Хорошо. Так, когда вы были не в состоянии контролировать какой-нибудь МЭСТ? Иначе говоря, контролировать какую-нибудь материю, энергию, пространство или время?PC: Car spun on an icy pavement. ПК: Машину занесло на обледенелой дороге.

LRH: Oh, a car spun? ЛРХ: О, машину занесло?

PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: Who got hurt? ЛРХ: Кто пострадал?

PC: No one. ПК: Никто.LRH: What got hurt? ЛРХ: Что пострадало?

Com.: Tone drop–has risen two points. Ком.: Тон упал... поднялся на две единицы.

PC: Oh, nothing much; I just got excited. ПК: О, ничего особо не пострадало; я просто переволновался.

LRH: The car get hurt? ЛРХ: Машина пострадала?

PC: Mm, bumpedits...its wheels against the curb a little.

ПК: М-м, она ударилась... слегка ударилась колесами о бордюр.LRH: Who blamed? ЛРХ: Кто был виноват?

PC: I... I was blamed. ПК: Я... я был виноват.

Com.: A tone drop often points. Ком.: Тон упал на десять единиц.

LRH: You blamed yourself? ЛРХ: Вы винили себя?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: You did, huh? ЛРХ: Винили, да?

PC: I think I did then, yeah. ПК: Думаю, да, да.

LRH: Sure. Who had cautioned you not to drive fast?

ЛРХ: Еще бы. Кто предупреждал вас, чтобы вы не ездили быстро?PC: Well, Mom and Dad. ПК: Ну, мама и папа.

LRH: Is this an overt act against them that you spun the car?

ЛРХ: То, что из-за вас машину занесло, – это оверт против папы и мамы?PC: I hadn't thought of it that way. ПК: Я так об этом не думал.

LRH: Or an overt act against the car? ЛРХ: Или это оверт против машины?

PC: Might be. ПК: Может быть.

LRH: Or just a demonstration making you realize that you couldn't handle the MEST universe?

ЛРХ: Или это просто демонстрация, которая заставила вас понять, что вы не можете управлять МЭСТ-вселенной?Com.:Needlerisingtwopoints; fluctuating on a two-point rise.

Ком.: Стрелка поднялась на две единицы; колеблется, поднимаясь на две единицы.PC: More that. ПК: Скорее так.

LRH: Oh, you got that? ЛРХ: О, вы это поняли?

PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: Now, where in that incident did you suddenly recognize this?

ЛРХ: Когда в этом инциденте вы вдруг это осознали?PC: Well, when I realized I... when I realized I couldn't steer or stop the car of going from the course it wanted to go – it was going.

ПК: Ну, когда я понял, что я... когда я понял, что я не могу управлять машиной и не могу заставить ее прекратить двигаться в том направлении, в котором она двигалась... в котором она двигалась.LRH: Do you remember the moment you thought this?

ЛРХ: Вы помните тот момент, когда вы это подумали?PC: I think I do. ПК: Думаю, да.

LRH: Uh-huh. Where in the moment did you try to make it unreal?

ЛРХ: Угу. В какой момент вы попытались сделать это нереальным?PC: I think it was after I... I realized there was nothing I could do about it.

ПК: Мне кажется, это было после того, как я... как я понял, что ничего не могу поделать с этим.LRH: Uh-huh. So then you wished it out of existence.

ЛРХ: Угу. И тогда вы захотели, чтобы этого не было.PC: (laugh)ПК: (смеется)

LRH: Okay, now let's recall the moment you realized you weren't handling it.

ЛРХ: Хорошо, теперь давайте вспомним момент, когда вы поняли, что не управляете ею.

Com.: Tone rise of about three points. Ком.: Тон поднялся примерно на три единицы.

PC: Well, yeah. ПК: Что ж, да.

LRH: Got that again? Got it more clearly now?

ЛРХ: Снова получили это? На этот раз более отчетливо?PC: Yeah. ПК: Да.LRH: Good. Who'd you withhold the information from?

ЛРХ: Хорошо. Откогобывымогли свисхолдировать эту информацию?PC: Me, I guess. What do you mean? ПК: Я думаю, от себя. Что вы имеете в виду?

LRH: Well, did you try not to tell your mother and father about it?

ЛРХ: Что ж, старались ли вы не рассказывать об этом маме и папе?PC: My mother was in the car with me. ПК: Моя мама была со мной в машине.

LRH: Oh, she was! ЛРХ: О, вот как!

Com.: Tone drop of three points. Ком.: Тон упал на три единицы.

LRH: Where is the thought there that she's going to be hurt?

ЛРХ: Где там присутствует мысль о том, что она пострадает?PC: Well, almost immediately as I realized we were out of control and I...

ПК: Ну, почти сразу вслед за тем, как я осознал, что не контролирую машину, и я...LRH: Overt act against women? (pause)

Is it?

ЛРХ: Оверт против женщин? (пауза) Так?PC: Well, I don't think I had time to think all that.

ПК: Ну, не думаю, что у меня было время подумать обо всем этом.LRH: Oh, you don't think so. Well, when did you realize that your mother was there and she might have been hurt?

ЛРХ: О, вы так не думаете. Что ж, когда вы осознали, что ваша мама находится рядом с вами и что она может пострадать?PC: I knew it all the time. ПК: Я знал это все время. LRH: You knew it all the time. ЛРХ: Вы знали это все время. PC: Yeah. ПК: Да.LRH: When you started to drive the car...

ЛРХ: Когда вы поехали на машине...PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: ... you thought she might be hurt. Is that right?

ЛРХ: ...выподумали, что она может пострадать. Так?

''PC: Yeah. ПК: Да.

''LRH: Boy! ЛРХ: Боже мой!

PC: I know. Yeah. ПК: Я знаю. Да.

LRH: Do you feel this way around women a lot?

ЛРХ: Часто ли у вас возникает такое чувство, когда вы находитесь рядом с женщинами?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: How about when you touch women?

ЛРХ: А когда прикасаетесь к женщинам?PC: Shouldn't do that. ПК: Я не должен этого делать.

LRH: You shouldn't do that? They're liable to be hurt?

ЛРХ: Вы не должны этого делать? Вы можете причинить им боль?PC: Maybe. ПК: Может быть.

Com.: Two-point fluctuation. Ком.: Колеблется в диапазоне двух единиц.

LRH: Is there a maybe of this magnitude: "Maybe I'm going to hurt or kill a woman"?

ЛРХ: Есть ли там вот такое «может быть»:

«Может быть, я причиню женщине боль или убью ее»?PC: I'm never conscious of it. ПК: Я этого никогда не осознаю.

LRH: Well, let's look at that as sort of a broad maybe: "Maybe I'm going to kill a woman."

ЛРХ: Что ж, давайте посмотрим на это как на обобщенное «может быть»: «Может быть, я убью женщину».Com.:Needlefluctuatesonthis question.

Ком.: Стрелка колеблется на этом вопросе.LRH: What have you got? ЛРХ: Что вы получили?

PC: Maybe. ПК: Может быть.

LRH: "Maybe I'm going to hurt a woman."

ЛРХ:«Можетбыть,япричинюболь женщине».PC: I have! ПК: Я это делал!

LRH: When? ЛРХ: Когда?

PC: Lots of times. ПК: Много раз.LRH: Who? ЛРХ: Кому?

PC: This girl I knew in... ПК: Девушке, которую знал в...

LRH: Did you drown her or... ? ЛРХ: Вы ее утопили или...

Com.: Two points. Ком.: Две единицы.

PC: Not quite. ПК: Не совсем.

LRH: We're talking about hurting a woman.

ЛРХ: Мы говорим о причинении боли женщине.PC: Well, she made me think I was hurting her.

ПК: Ну, она заставила меня думать, что я причиняю ей боль.LRH: Oh! Oh, her counter-thought was "You're going to hurt me."

ЛРХ: О! О, ее контрмысль была такой: «Ты причинишь мне боль».PC: Uh-huh. ПК: Угу.

LRH: When did she say, "You're going to kill me, you brute!"

ЛРХ: Когда она сказала: «Ты же убьешь меня, скотина!»?Com.: Needle is now losing three points. Ком.: Теперь стрелка падает на три единицы.

PC: Well, she led me to know that if I wasn't doing things she – the way she liked it, that that was what was happening.

ПК: Ну, она дала мне понять, что если я не буду делать... так, как нравится ей, то именно это и произойдет.LRH: Oh! Liable to kill her. She really put it that broadly?

ЛРХ: О! Тогда вы можете убить ее. Она в самом деле вот так напрямик об этом сказала?Com.: Tone has now dropped about five points.

Ком.: Тон упал где-то на пять единиц.PC: No. Not – not... ПК: Нет. Не... не...

LRH: Just "going to hurt me."ЛРХ: Просто «причинишь мне боль».

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: She found out this was the way toЛРХ: Она обнаружила, что именно так вами иreally handle you.нужно управлять.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Is that right? ЛРХ: Это так?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Well, how did you feel when she walked away from you finally?

ЛРХ: Что ж, а как вы себя чувствовали, когда она в конце концов от вас ушла?PC: Well, it didn't work out that way. ПК: Ну, все было не так.

LRH: You walked away from her? ЛРХ: Вы ушли от нее?

PC: Yeah. We both walked away from each other.

ПК: Да. Мы ушли друг от друга.LRH: Mm-hm. ЛРХ: Угу.

Com.: Tone rise now to four points. Ком.: Тон поднялся на четыре единицы.

LRH: Is this the way it was? ЛРХ: Именно так все и было?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Yeah. But who decided to break it up?

ЛРХ: Да. Но кто решил разорвать отношения?PC: I think I did. ПК: Думаю, что я.

Com.: Tone rise, two points. Ком.: Тон поднялся, две единицы.

LRH: You think you did. ЛРХ: Вы думаете, что вы.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Do you have to break it up because you're liable to really hurt them if you keep on with it?

ЛРХ: Должны ли вы разрывать отношения с женщинами, потому что вы можете действительно причинить им боль, если будете продолжать отношения?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Yeah. ЛРХ: Да.

Com.: A fluctuation of one point downКом.: Стрелка колеблется, падая на однуon that.единицу вниз.

LRH: Gee. When's the first time you hurt a little girl in school?

ЛРХ: Надо же. Когдавывпервыйраз причинили боль девочке в школе?PC: (laugh)ПК: (смех)

LRH: You got one, haven't you? ЛРХ: Вы нашли такой случай, не так ли?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Okay. ЛРХ: Хорошо.

Com.: Tone dropped four points. Ком.: Тон упал на четыре единицы.

PC: I didn't hurt her, I kissed her. ПК: Я не причинял ей боли, я ее поцеловал. Com.: Tone dropped five points. Ком.: Тон упал на пять единиц.

LRH: And what happened? ЛРХ: И что произошло?

Com.: Fluctuating in a five-point fluctuation and back dorm to original position.

Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне пяти единиц и возвращается в первоначальное положение.PC: Excuse me, but I'm a little bit embarrassed. Nothing much happened; I got teased about it.

ПК: Прошу прошения, но я немного смущаюсь. Ничего такого не произошло; меня потом дразнили этим.LRH: Oh, you got teased about it. ЛРХ: О, вас дразнили этим.

PC: Mm-hm. ПК: Угу.

Com.: Tone now rising, another three points.

Ком.: Теперь тон поднимается еще на три единицы.LRH: Is this the first moment you realized it wasn't serious?

ЛРХ: Это первый момент, когда вы поняли, что это не было серьезно?PC: I guess. ПК: Думаю, да.

LRH: Yeah. ЛРХ: Да.

Com.: Another four-point rise. Ком.: Тон поднялся еще на четыре единицы.

LRH: How about another girl? What about the girl you hit?

ЛРХ: А как насчет другой девочки? Как насчет той девочки, которую вы ударили?Com.: Six-point rise. Ком.: Тон поднялся на шесть единиц.

LRH: Did you ever hit a girl? ЛРХ: Вы когда-нибудь били девочку?

PC: Yeah. My sister, though I think I... ПК: Да. Мою сестру, хотя я думаю, что я...

LRH: Hit her hard? ЛРХ: Сильно?

PC: No. ПК: Нет.

LRH: Did you ever try to strangle a girl? ЛРХ: Вы когда-нибудь пытались задушить

девочку?

PC: Not one in this life that I know of. ПК: В этой жизни – нет, насколько мне

известно.

LRH: Well... ЛРХ: Что ж...

Com.: One-point fluctuation on this question.

Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне одной единицы.LRH: What did you think of? ЛРХ: О чем вы подумали?

Com.: Four-point now. Ком.: Теперь в диапазоне четырех единиц.

PC: Just then? ПК: Прямо тогда?

LRH: Uh-huh. ЛРХ: Угу.

PC: I was thinking of other lives. ПК: Я думал о других жизнях.

LRH: Oh, you were thinking of other lives.

ЛРХ: О, вы думали о других жизнях.PC: And then I remembered you said this is... this is on this life, and then I thought no.

ПК: А потом я вспомнил, как вы сказали, что это... что мы будем работать с этой жизнью, и тогда я подумал «нет».LRH: No, you better not think of other lives. Well, can we clean up this life? I mean, can we just straightwire women and get it off on this life only?

ЛРХ: Нет, о прошлых жизнях лучше не думайте. Можем ли мы очистить эту жизнь? Я хочу сказать, можем ли мы просто поработать с «женщинами» по прямому проводу и убрать то, что нужно, работая только с этой жизнью?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Well, what's the incident we want?

ЛРХ: Что ж, какой инцидент нам нужен?Com.: Tone now rising. Ком.: Теперь тон поднимается.

LRH: The age of the incident we're looking for will flash. (snap)

ЛРХ: У вас в уме возникнет возраст, когда произошел инцидент, который мы ищем. (щелчок)Com.: Needle dropping at three points. Ком.: Стрелка падает на три единицы.

LRH: What did you get? ЛРХ: Что у вас появилось?

PC: Before you got–I got eight, and then when you snapped I got ten. I don't know.

ПК: Прежде чем вы... у меня появилась цифра

«восемь», а когда вы щелкнули – «десять». Не знаю.LRH: Eight and ten? You do something to a girl when you were eight?

ЛРХ: Восемь и десять? Вы сделали что-то девочке, когда вам было восемь лет?Somebody tell you you were doing something to a girl when you were eight?

Кто-то сказал вам, что вы делаете что-то девочке, когда вам было восемь лет?Com.: Needle fluctuating very slightly. Ком.: Стрелка слегка колеблется.

PC: I didn't get any memory on that, so...

ПК: У меня нет никаких воспоминаний на этот счет, так что...LRH: Bad deal. ЛРХ: Плохо дело.

Com.: Dropping three points. Ком.: Падает на три единицы. PC: I don't know. ПК: Не знаю.

LRH: What did you do? ЛРХ: Что вы сделали?

PC: Probably pushed her off a cliff; I don't know. Wait a minute, uh...

ПК: Может быть, столкнул ее с утеса; я не знаю. Подождите-ка, э...LRH: Push her downstairs? ЛРХ: Столкнули ее со ступенек?

PC: No. Momentarily I thought of a... a hole in the ground we dug, when I was

ПК: Нет. Я на мгновение подумал... о яме в земле, которую мы вырыли, когда мне былоeight or ten.восемь или десять лет.

LRH: You didn't push a girl in that? ЛРХ: Вы не толкали туда девочку?

PC: No. ПК: Нет.

LRH: When did you stand around and think you might?

ЛРХ: Когда вы стояли там и думали, что могли бы это сделать?Com.: Four-point fluctuation on this series of questions.

Ком.: Колеблется в диапазоне четырех единиц на этих вопросах.LRH: Did you insist it had to be filled back up?

ЛРХ: Вы настаивали на том, чтобы снова зарыть эту яму?PC: No. ПК: Нет.

LRH: Who did? ЛРХ: А кто настаивал?

PC: I don't remember. ПК: Не помню.

LRH: Did somebody tell you it had to be filled up right away because some girl was liable to be hurt?

ЛРХ: Говорил ли вам кто-нибудь, что ее необходимо срочно зарыть, поскольку какая-нибудь девочка может пострадать?PC: Well, I wasn't responsible. I don't know. That could have happened, though.

ПК: Ну, я не нес за это ответственность. Я не знаю. Хотя это могло случиться.LRH: Could have happened. Wasn't particularly.

ЛРХ: Могло случиться. Но не случилось.Com.: Two-point drop and rise on this question.

Ком.: Падение и райз на две единицы на этом вопросе.LRH: As far back as you can recall, you've been very sensitive about women.

ЛРХ: Все то время, сколько вы себя помните, вы всегда были очень ранимы, когда дело касалось женщин.PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Mm-hm. ЛРХ: Угу.

Com.: One-point drop. Ком.: Падение на одну единицу.

LRH: Well, you must have hurt one badly – just one – that you can remember?

ЛРХ: Что ж, вы, должно быть, причинили сильную боль одной... только одной... которую вы можете вспомнить?

PC: I guess I don't want to remember it very bad.

ПК: Мне кажется, я не горю желанием вспоминать это.LRH: Is it in this life? ЛРХ: Это было в этой жизни?

PC: I thought so. ПК: Я думаю, да.

Com.: Tone dropping very rapidly. Ком.: Тон падает очень быстро.

LRH: Yeah. Yeah, you must have hurt one badly.

ЛРХ: Да. Да, вы, должно быть, причинили ей сильную боль.Com.: Eight points. Ком.: Восемь единиц.

LRH: The age you hurt her will flash.

(snap)

ЛРХ: У вас в уме возникнет возраст, в котором вы причинили ей боль. (щелчок)PC: Then I thought of Mother again. ПК: Я снова подумал о маме.

LRH: Yeah. ЛРХ: Да.

Com.: A one-point fluctuation. Ком.: Колебания в диапазоне одной единицы.

PC: I know it had something to do with my father.

ПК: Я знаю, это было как-то связано с моим отцом.LRH: You did something awful bad to her?

ЛРХ: Вы сделали ей что-то ужасно плохое?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Birth? (snap)ЛРХ: Рождение? (щелчок)

PC: I got a "yeah" on that. ПК: Я получил «да» на это.

LRH: Yeah? ЛРХ: Да?

PC: Yeah. ПК: Да.

Com.: One-point drop. Ком.: Падение на одну единицу.

LRH: When did your mother complain to you about birth?

ЛРХ: Когда ваша мама жаловалась вам по поводу вашего рождения?PC: Gee, I don't recall her complainingПК: Боже мой, я не помню, чтобы онаabout my birth.жаловалась по поводу моего рождения.

LRH: Did she ever complain to you about her birth–your birth?

ЛРХ: Она когда-нибудь жаловалась вам на по поводу ее рождения... вашего рождения?PC: No. She'd tell me mine was the easiest of the kids.

ПК: Нет. Она говорила мне, что меня было рожать легче всех остальных детей.Com.: Five-point fluctuation. Ком.: Колебания в диапазоне пяти единиц.

LRH: It was the easiest? ЛРХ: Легче всех остальных?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: But the rest were awfully difficult? ЛРХ: Но всех остальных рожать было ужасно

трудно?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Oh-oh-oh. Yours, then, by comparison, still was pretty bad. Did she ever make the crack "After everything I've done for you..."?

ЛРХ: О-о-о. Значит, ваше рождение было довольно трудным, если принять во внимание это сравнение. Она когда-нибудь отпускала такие замечания: «После всего того, что я для тебя сделала...»?PC: Lots of times. ПК: Много раз.

LRH: "After everything..."ЛРХ: «После всего того...»

PC: Oh, no, she'd not say it that way, but that was the theme of it.

ПК: О, нет, она говорила не так, но именно об этом.LRH: Uh-huh. Make you unhappy about it?

ЛРХ: Угу. Вас это расстраивало?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Have you ever had the feeling that maybe you should contribute to her but you can't?

ЛРХ: У вас возникало чувство, что вы, вероятно, должны ей помочь, но не можете?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Is this a big maybe? ЛРХ: Это большое «может быть»?

PC: I don't think anymore, somehow. ПК: Думаю, уже нет.Com.: Two-point rise. Ком.: Райз на две единицы.

LRH: It's there a little bit. ЛРХ: Оно там есть, небольшое.

PC: Damn machine! (laugh)ПК: Чертов прибор! (смеется)

LRH: You re; member the first time you sat down and worried about this?

ЛРХ: Вы помните, как вы в первый раз начали беспокоиться на этот счет?PC: I think of times, yes. ПК: Я думаю о тех моментах, да.

LRH: When did you make an effort to contribute to your mother, and your mother told you that it was not an effort to contribute to her and you – "maybe I can't contribute to my mother"?

ЛРХ: Когда вы попытались помочь вашей маме, а она сказала, что это никакая не попытка помочь ей, и вы... «Может быть, я не могу помочь маме»?PC: Divorce proceedings about’ 45, I think.

ПК: Бракоразводный процесс где-то в 45-м, по-моему.LRH: With her husband, your father? ЛРХ: С ее мужем, вашим отцом?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Whatmadeyourealizeyou couldn't contribute to her?

ЛРХ: Что заставило вас осознать, что вы не можете ей помочь?PC: She wouldn't let me. I mean,

that's...

ПК: Она мне не позволила. Я хочу сказать, что...LRH:Rememberthemomentof failure?

ЛРХ: Вы помните момент поражения?PC: Not particularly, no. ПК: Не очень-то... нет.

LRH: Hm? ЛРХ: А?

PC: Not offhand. ПК: Вот так сразу – нет.

LRH: Not offhand. ЛРХ: Вот так сразу – нет.

PC: Just a general feeling there. ПК: Просто такое общее ощущение.

LRH: Yeah. Did you make–ever make any defenses – offenses against God?

ЛРХ: Да. Вы когда-нибудь... когда-нибудь защищали... совершали какие-нибудь проступки против Бога?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Hm? Bad ones? ЛРХ: А? Серьезные?

Com.: Needle dropped two points. Ком.: Стрелка упала на две единицы.

PC: Hardly know how to evaluate it. I think so.

ПК: Даже и не знаю, как их оценить. Думаю, да.LRH: How about – against Christ? ЛРХ: Как насчет... против Христа?

PC: I think no. ПК: Думаю, нет.

LRH: No? How about against mankind? ЛРХ: Нет? А против человечества?

PC: I don't know that. ПК: Этого я не знаю.

LRH: How about against children, little children? Did you ever run over a kid on a bicycle?

ЛРХ: А против детей, против маленьких детей? Вы когда-нибудь сбивали ребенка велосипедом?PC: No. ПК: Нет.

LRH: Did you ever run over a kid while you were on a scooter?

ЛРХ: Выкогда-нибудьсбивалиребенка мотороллером?PC: No. ПК: Нет.

LRH: Did you ever knock a kid down and get him hurt?

ЛРХ: Вы когда-нибудь сбивали ребенка и причиняли ему боль?PC: I think there might be something there, maybe.

ПК: Мне кажется, что такое, может быть, и было.LRH: Ever knock a little girl down and get her hurt?

ЛРХ: Вы когда-нибудь сбивали маленькую девочку и причиняли ей боль?PC: I think no. ПК: Думаю, нет.

LRH: No. Yes or no. Is the incident we're looking for in this life? (snap)

ЛРХ: Нет. Да или нет. Инцидент, который мы ищем, находится в этой жизни? (щелчок)PC: Got a yes. ПК: Я получил «да».

LRH: Yes? ЛРХ: Да?Com.: Fluctuation of three points and a drop.

Ком.: Колебания в диапазоне трех единиц и падение.LRH: But the age of it will flash. (snap)ЛРХ: У вас в уме возникнет возраст. (щелчок) PC: I got ten again. ПК: Я снова получил цифру «десять».LRH: Ten again. What happened when

– this "ten"?

ЛРХ: Снова десять. Что произошло в эти... десять?PC: Gee, I don't even know where I was when I was ten.

ПК: Боже. мой, я даже не знаю, где я был, когда мне было десять лет.LRH: Oh, gee. Well, when did you decide to forget it?

ЛРХ: О, боже мой. Что ж, когда вы решили это забыть?Com.: Three-point drop. Ком.: Падение на три единицы.

PC: When I was ten, probably. ПК: Наверное, когда мне было десять лет.

LRH: When you were ten? ЛРХ: Когда вам было десять?

Com.: five-point drop. Ком.: Падение на пять единиц.

LRH: Oh, you got a sort of inkling of it right now, haven't you?

ЛРХ: О, прямо сейчас у вас возникло какое-то смутное представление об этом, да?PC: I've been listening to your lectures, I think.

ПК: Я думаю, я слушал ваши лекции.Com.: The needle has now dropped an additional two points, fluctuating back, and now in its original position at start of this series.

Ком.: Стрелка упала еще на две единицы, вернулась обратно и теперь находится там же, где была до этих вопросов.PC: Sorry. ПК: Мне жаль.

LRH: Just don't get it, huh? ЛРХ: Просто никак не получите это, да?

PC: No. ПК: Да.

LRH: Well, all right. Now, as the remaining part of this, let me just ask you this and clarify this matter. It's a relief to have me stop questioning you, isn't it?

ЛРХ: Что ж, хорошо. Так вот, в качестве продолжения, позвольте мне задать вам один вопрос и прояснить этот момент. Вы чувствуете облегчение от того, что я перестал расспрашивать вас, да?PC: It sure is. ПК: Конечно.

LRH: Were we really on to – up to something hot? We almost get something awful hot?

ЛРХ: Действительно ли мы... добрались ли мы до чего-то горячего? Мы почти нашли что-то ужасно горячее?Com.: Needle went up about five points and now dropping, down to seven from the original position.

Ком.: Стрелка поднялась где-то на пять единиц и теперь падает, до семи с первоначального положения.LRH: Real hot? Something you wouldn't dare face? (pause) Is this in an earlier life?

ЛРХ: Очень горячее? Что-то, на что вы не осмеливаетесь смотреть? (пауза) Это в раннем периоде жизни?PC: Well... ПК: Ну...

LRH: The basis on this hurting women– earlier life? (pause) Hurting mothers?

ЛРХ: Основа этого «причинения боли женщинам»... в раннем периоде жизни? (пауза) Причинение боли матерям?PC: I... I don't have any information on

that.

ПК: У... у меня нет никакой информации по этому поводу.LRH: Well, the machine does. ЛРХ: Что ж, у прибора есть.

PC: I don't know. ПК: Я не знаю.

LRH: Did you ever hurt your mother in some earlier life?

ЛРХ: Вы когда-нибудь причиняли боль своей матери в каком-нибудь более раннем периоде жизни?Com.: The needle fluctuating one point. Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне одной

единицы.

PC: (mumble.)ПК: (бормочет)

LRH: Did you ever hurt your wife after she'd given birth to a baby?

ЛРХ: Вы когда-нибудь причиняли боль своей жене, после того как она родила ребенка?Com.: Two-point drop. Ком.: Падение на две единицы.

LRH: Did you ever lose a wife giving birth to a baby?

ЛРХ: Вы когда-нибудь теряли жену, которая рожала ребенка?Com.:Two-pointdrop.Fluctuation three points.

Ком.: Падение на две единицы. Колебания в диапазоне трех единиц.PC: I don't know. ПК: Я не знаю.

LRH: Now we got it. ЛРХ: Теперь мы нашли это.

PC: Have we? ПК: Правда?

LRH: Can you remember something like that?

ЛРХ: Можетеливывспомнитьчто-то подобное?PC: I have a fertile imagination. ПК: У меня богатое воображение.

LRH: Go ahead, imagine it. ЛРХ: Ну давайте, вообразите себе это.

Com.: Four-point drop. Ком.: Падение на четыре единицы.

LRH: Always happy to have somebody use a fertile imagination.

ЛРХ: Я всегда рад, когда добиваюсь, чтобы кто-то использовал свое богатое воображение.PC: Yeah, I could imagine certain events happening.

ПК: Да, я могу вообразить, что происходят определенные события.LRH: Mm-hm. ЛРХ: Угу.

Com.: The needle has dropped six points.

Ком.: Стрелка упала на шесть единиц.LRH: Is she a blonde or brunette? ЛРХ: Она блондинка или брюнетка?

PC: Dark hair, I got. ПК: Я вижу темноволосую.

LRH: Did you bury her? ЛРХ: Вы ее похоронили?

PC: I don't know. ПК: Я не знаю.

LRH: Did you ever shoot a woman? ЛРХ: Было ли так,что вы застрелили женщину?

PC: Yeah. ПК: Да.

Com.: Three-point fluctuation. Ком.: Колебания в диапазоне трех единиц. LRH: Did you ever choke one? ЛРХ: Было ли так, что вы задушили женщину? PC: Yeah. ПК: Да.Com.: Tone lose one point. Ком.: Тон стал меньше на одну единицу.

LRH: Did you ever loot a town? ЛРХ: Было ли так, что вы мародерствовали в городе?

PC: Seems like an awful lot of effort.. ПК: Для этого требуется очень много усилий.

LRH: Yeah. ЛРХ: Да.

Com.: No fluctuation. Ком.: Никаких колебаний.

LRH: Oh, it seems suddenly like a lot of effort to loot a town?

ЛРХ: О, вам вдруг показалось, что для того, чтобы мародерствовать в городе, требуется очень много усилий?PC: Yeah. ПК: Да.

Com.: One-point change. Ком.: Изменение на одну единицу.

LRH: Burn it? Rape? ЛРХ: Поджог? Изнасилование?

PC: (yawns)ПК: (зевает)

LRH: Did you ever violate a temple? ЛРХ: Было ли так, что вы осквернили храм?

PC: Yes. ПК: Да.

LRH: Did you ever commit rape? ЛРХ: Былолитак,чтовыкого-то

изнасиловали?

PC: (yawns)Yeah. ПК: (зевает) Да.

Com.: A two-point drop. Ком.: Падение на две единицы.

LRH: Winding up in the death of the girl involved?

ЛРХ: Это привело к смерти девушки?PC: That wouldn't be so pretty. ПК: Это было бы не очень-то красиво. LRH: That wouldn't be pretty? ЛРХ: Это было бы не очень-то красиво? PC: No. ПК: Да.

LRH: Did you do it? ЛРХ: Вы это сделали?PC: No. ПК: Нет.

Com.: One-point drop. Ком.: Падение на одну единицу.

LRH: How about just plain strangling one?

ЛРХ: А как насчет того, что вы ее просто задушили?PC: Yeah, I can see that. ПК: Да, я могу это увидеть.

LRH: How about biting the throat out of one?

ЛРХ: Как насчет того, что вы зубами вырвали ей горло?Com.: Two-point rise. Ком.: Райз на две единицы.

PC: I don't like that. ПК: Мне это не нравится.

LRH: You don't like that? ЛРХ: Вам это не нравится?

PC: No, it's too messy. ПК: Да, слишком неприятно.

LRH: They bleed, huh? ЛРХ: Кровь, да?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Well, what have we got here? ЛРХ: И что мы тут имеем?

Com.: Needle went up three points and is now dropping to four, five points.

Ком.: Стрелка поднялась на три единицы и теперь падает до четырех, пяти единиц.PC: Blood! ПК: Кровь!

Com.: Twelve points down. Ком.: Двенадцать единиц вниз.

LRH: Women's blood? Women's blood? ЛРХ: Кровь женщин? Кровь женщин?

PC: Yep. I hear you. ПК: Ага, я вас слышу.

LRH: Children's blood? ЛРХ: Кровь детей?

PC: That, too. ПК: И это тоже.

LRH: Your blood? Women's blood, huh? ЛРХ: Ваша кровь? Кровь женщин, да?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Women's blood. What do you do,ЛРХ: Кровьженщин. Чтовыделаете,cut their throats? (The most accepted method.)

перерезаете им глотки? (Самый приемлемый способ.)Com.: Drop of three on "omen's blood."Ком.: Падение на три единицы на «кровь

женщин».

PC: Yeah, there's more blood there, I guess.

ПК: Да, мне кажется, там больше крови.LRH: Yeah, more blood there. Do you ever have a cough?

ЛРХ: Да, там больше крови. У вас когда-нибудь бывает кашель?PC: Not too much. No. ПК: Не так у ж часто. Нет.

LRH: Was she pretty? In order of magnitude, how many years ago was this?

ЛРХ: Она была симпатичной? Назовите мне порядок величины, сколько лет назад это произошло?PC: About 500. ПК: Примерно 500 лет назад.

LRH: About five hundred years ago? Was she a nice girl till you came along?

ЛРХ: Примерно 500 лет назад? Она была милой девушкой, пока не появились вы?PC: Yes, I think so. ПК: Я думаю, да.

LRH:Wasshepretty?Wasshe somebody's wife?

ЛРХ: Она была симпатичной? Она была чьей-то женой?PC: I thought no. ПК: Я думал, что нет.

LRH: Was she a virgin? ЛРХ: Была ли она девственницей?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Was she a nun? ЛРХ: Она была монашкой?

PC: Oh, God. ПК: О, боже.

LRH: Well, was she? ЛРХ: Ну, была или нет?

PC: Was she? ПК: Была ли..?

Com.: A fluctuation of three points, down and up.

Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне трех единиц, идет вниз, а потом вверх.LRH: Well, let's have it. Was she? ЛРХ: Что ж, давайте выясним это. Была?PC: Well, okay. ПК: Ну, ладно.

Com.: Down three points again. Ком.: Снова падение на три единицы.

LRH: Well, she might have been, might not have been. How about hundreds of years ago, killing a woman hundreds of years ago. How about killing one thousands of years ago?

ЛРХ: Ну, может, и была, а может, и не была. Как насчет сотен лет назад, убийства женщины сотни лет назад. Как насчет убийства женщины тысячи лет назад?PC: Seems like it would be easier then than now.

ПК: Похоже, тогда это было сделать легче, чем сейчас.LRH: Tens of thousands of years ago? Hundreds of thousands of years ago?

ЛРХ: Десятки тысяч лет назад? Сотни тысяч лет назад?PC: Okay. ПК: Ладно.

LRH: How about around a million years ago?

ЛРХ: Как насчет примерно миллиона лет назад?PC: (mumble)ПК: (бормочет)

LRH: How about Facsimile One? You got Facsimile One?

ЛРХ: Как насчет факсимиле «Один»? У вас есть факсимиле «Один»?PC: (mumble)ПК: (бормочет)

LRH: You didn't ever have it? Anybody try to audit it on you?

ЛРХ: У вас никогда не было факсимиле «Один»? Кто-нибудь пытался пройти его с вами в одитинге?PC: Oh yeah, I've got it. But I mean, I haven't got it run out.

ПК: О, да, оно у меня есть. Но я еще не прошел его полностью.LRH: You haven't got it run out all the way?

ЛРХ: Вы не прошли его полностью?PC: No. ПК: Нет.

LRH: Did you ever use Facsimile One on anybody?

ЛРХ: Вы когда-нибудь использовали факсимиле «Один» по отношению к кому-либо?PC: Mm-hm. ПК: Угу.LRH: On a woman? ЛРХ: По отношению к женщине?

Com.: Very slight fluctuation. Ком.: Очень слабые колебания.

LRH: I must say, you're not very conscience-stricken about it. Well, are there a lot of overt acts all through these lives against women, finally tapering off to being scared of women?

ЛРХ: Должен отметить, вы не испытываете больших угрызений совести. Что ж, вы насовершали множество овертов против женщин на протяжении всех этих жизней и в итоге стали их бояться?Com.: Tone rise two points. Ком.: Тон поднимается на две единицы.

LRH: Scared of hurting them? Are there?

ЛРХ: Боитесь причинить им боль? Да?PC: I don't know, might be. ПК: Я не знаю, может быть.

LRH: Oh, just on a generality. How about this young girl that we were talking about? Blood.

ЛРХ: О, просто в общем и целом. Как насчет той молоденькой девушки, о которой мы говорили? Кровь.PC: That seems more... ПК: Это кажется более...

LRH: Blood. ЛРХ: Кровь.

Com.: Three points, now dropping. Ком.: Три единицы, теперь падает.

LRH: What did she do? Bleed and bleed and bleed?

ЛРХ: Что с ней происходило? Кровь все шла, шла и шла?Com.: Five points. Ком.: Пять единиц.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: After a while did you try to stop it? Or did you just stand there or go away?

ЛРХ: Попытались ли вы остановить кровь через какое-то время? Или вы просто стояли там, или вы ушли?PC: I don't know. ПК: Я не знаю.

LRH: Did you just stand there? ЛРХ: Вы там просто стояли?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Had she been untrue to you? ЛРХ: Она была вам неверна?PC: I don't know. ПК: Я не знаю.

LRH: Don't know. ЛРХ: Не знаете.

PC: I... I get the idea it was something else.

ПК: Я... мне приходит идея, что это было связано с чем-то другим.Com.: Two-point rise. Ком.: Райз на две единицы.

LRH: What was it? ЛРХ: Что это было?

PC: All I remember was I was mad. ПК: Я помню только, что я был в ярости.

LRH: Lust? Lust, huh? And you just up and killed her?

ЛРХ: Похоть? Похоть, да? И вы просто взяли и убили ее?PC: Served her right. ПК: Поделом ей.

LRH: That good for her? Because she was a woman. What had a woman done to you just before that? Woman ever murder you?

ЛРХ: Так ей и надо? Ведь она была женщиной. Что вам сделала женщина прямо перед этим? Вас когда-нибудь убивала женщина?Com.: Point drop. Ком.: Падение на одну единицу.

LRH: Girl ever kill you? ЛРХ: Вас когда-нибудь убивала девушка? Com.: Two-point fluctuation down. Ком.: Колебания и падение на две единицы. PC: Don't know. ПК: Не знаю.LRH: Well, I must say you've got this one pretty well buried.

ЛРХ: Что ж, должен отметить, что этот случай у вас довольно глубоко зарыт.PC: Mm-hm. ПК: Ага.

LRH: Got this pretty well buried. Did you bury her?

ЛРХ: Он у вас довольно глубоко зарыт. Вы зарыли тело той девушки?PC: I didn't tell. ПК: Я никому не сказал.

LRH: You didn't tell, huh? ЛРХ: Вы не сказали, да?

PC: Hm-mm. ПК: Угу.

Com.: Two-point drop. Ком.: Падение на две единицы.LRH: Well, I guess you didn't. And you're not going to tell now, are you? They finally find you?

ЛРХ: Что ж, думаю, так оно и было. И сейчас вы тоже не скажете, да? Вас в конце концов нашли?Com.: Three-point drop. Ком.: Падение на три единицы.

LRH: Oh, boy! They finally find you and hang you?

ЛРХ: О, боже! Вас в конце концов нашли и повесили?Com.: Five points. Ком.: Пять единиц.

LRH: Who got you, her brother? ЛРХ: Кто вас поймал, ее брат?

PC: Don't know. ПК: Не знаю.

LRH: Her father? ЛРХ: Ее отец?

PC: No. ПК: Нет.

LRH: Did somebody catch up with you? ЛРХ: Кто-нибудь с вами поквитался?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: The whole town? ЛРХ: Весь город?

PC: Yeah! ПК: Да!

LRH: Yeah, I guess they did. ЛРХ: Да, думаю, так все и было.

Com.: Three-point drop. Ком.: Падение на три единицы.

LRH: Were you a soldier? ЛРХ: Вы были солдатом?

PC: I thought not. ПК: Думаю, нет.

LRH: No. Were you a monk? ЛРХ: Нет. Монахом?

PC: Maybe. ПК: Может быть.

LRH: Were you a gentleman? ЛРХ: Вы были джентльменом?

PC: Wasn't! ПК: Не был!

LRH: Yeah. That was part of it, wasn't it? Maybe you weren't a gentleman anymore.

ЛРХ: Да. Это было частью всего этого, не так ли? Может быть, вы уже больше не были джентльменом.PC: No. ПК: Да.

Com.: Tone's dropped five points. Ком.: Тон упал на пять единиц.

LRH: Would that have convinced you you weren't a gentleman?

ЛРХ: Это убедило вас в том, что вы не джентльмен?PC: I think it did pretty well. ПК: Думаю, основательно убедило.

LRH: Gee. Yes sir, yes sir, yes sir, yes sir. ЛРХ: Боже, да, да, да, да.

Com.: Twelve-point drop. Ком.: Падение на двенадцать единиц.

LRH: Your loss of personal pride on this moment... Is that where you lost your personal pride the last time? Admitting to yourself finally that you had done it?

ЛРХ: Вы перестали гордиться собой в тот момент... Это был последний раз, когда вы перестали гордиться собой? В тот момент, когда вы в конце концов признались себе в том, что вы это сделали?Com.: The needle is now hovering about ten points... of the scale.

Ком.: Стрелка теперь находится в районе десяти единиц на шкале.LRH: The refusing to tell. Maybe you weren't a gentleman anymore if you could do things like this.

ЛРХ: Отказ говорить. Может быть, вы уже не были джентльменом, раз вы были способны на такое.PC: No. ПК: Да.

LRH: Do you have to restrain yourself because of this?

ЛРХ: Вам необходимо сдерживать себя из-за этого?PC: Yeah, I have to watch. ПК: Да, я должен быть осторожен.

LRH: You have to watch for what? The guys to come for you? Huh?

ЛРХ: Почему вы должны быть осторожны? За вами могут прийти? Да?PC: I don't know. ПК: Не знаю.

LRH: The guys to come for you? ЛРХ: За вами должны прийти?

PC: No, the way I acted then. ПК: Нет, это из-за того, как я себя тогда повел.

[В этом месте запись обрывается в оригинале]

LRH: Would this have to be auditedЛРХ: Это нужно пройти в одитинге?out?

PC: It depends on Fac One. I don't know. ПК: Это зависит от факсимиле «Один». Я не знаю.

LRH: Why don't you just go back to the

– what would you kill her with? Which hand would you strike her with? (pause) Would you strike her?

ЛРХ: Почему бы вам просто не вернуться назад... чем бы вы ее убили? Какой рукой вы бы ее ударили? (пауза) Вы бы ее ударили?PC: No, I don't think so. ПК: Нет, не думаю.

LRH: With your right hand? ЛРХ: Правой рукой?

PC: Yeah, I could. ПК: Да, я мог бы.

LRH: Strike her with your right hand? ЛРХ: Вы ударили бы ее правой рукой?

Com.: Two-point needle fluctuation. Ком.: Колебания стрелки в диапазоне двух

единиц.

LRH: Did your right hand hold a weapon?

ЛРХ: В вашей правой руке было оружие?PC: I get the idea I cut her on something that was stationary.

ПК: Мне кажется, я изрезал ее, когда она лежала на чем-то неподвижном.LRH:Threwherintosomething stationary and cut her?

ЛРХ: Кинули ее на что-то неподвижное и изрезали?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Cut what? ЛРХ: Что вы ей изрезали?

PC: Throat, breast. ПК: Горло, грудь.

LRH: Throat and breast? ЛРХ: Горло и грудь?

PC: Yeah. ПК: Да.

Com.: Two points drop. Ком.: Падение на две единицы.

LRH: What did you do, throw her away from you?

ЛРХ: Что вы сделали? Отшвырнули ее от себя?PC: More like shoved, I think. ПК: Думаю, скорее отпихнул.LRH: Shove her away from you? You can still hold on to the cans and do this. Just imagine the position of your arms and start shoving this girl away from you.

ЛРХ: Отпихнули ее от себя? Вы можете держать банки и делать это. Просто представьте себе расположение своих рук и начните отпихивать эту девушку от себя.PC: Yeah. Rrrrh! Pardon me. ПК: Да. Рррр! Простите.

LRH: Go ahead, shove her away. ЛРХ: Давайте, отпихните ее.

Com.: Preclear shoves. Tone rising, a three-point rise.

Ком.: Преклиротпихивает. Тон поднимается, поднимается на три единицы.LRH: What's it feel like? ЛРХ: Что вы чувствуете?

PC: I'm wondering. (laugh)ПК: Я думаю над этим.(смеется)

LRH: All right, let's get an imaginary visio. Let's just get an imaginary visio.

ЛРХ: Хорошо, давайте получим воображаемое видео. Давайтепростополучим воображаемое видео.PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: And just sit there and watch this imaginary visio: watch the blood flow back off the pavement into her body, and her come off of what she was shoved against and then sort of feel your arms pulling back to stand her upright. Now, just get – run that sequence.

ЛРХ: Просто сидите и смотрите на воображаемое видео: смотрите, как кровь втекает обратно с земли в ее тело, как она отдаляется от того объекта, к которому вы ее пихнули, а потом как бы почувствуйте, как ваши руки тянут ее обратно, чтобы поставить вертикально. Так вот, просто... пройдите это в такой последовательности.Com.: Tone dropped five points and is now rising, remaining stationary. Dropping two points, rising slowly.

Ком.: Тон упал на пять единиц, теперь снова поднимается, застывает. Падает на две единицы, медленно поднимается.

LRH: Until she's again upright. ЛРХ: Пока она снова не окажется в вертикальном положении.

PC: Mm-km. Yeah. I did once. ПК: Угу. Да. Я сделал это один раз.

LRH: All right, let's run her again. Let's just do that – just consistently, over and over and over and over.

ЛРХ: Хорошо, давайте пройдем это снова. Давайте просто сделаем это... делайте это одинаково, снова, снова, снова и снова.Com.: Drop of one point, hovering back. Ком.: Падение на одну единицу, поднимаетсяNeedle is fluctuating about two points, dropping and then rising.

обратно. Стрелка колеблется в диапазоне двух единиц, падает и поднимается.PC: Seems peculiar. ПК: Как-то странно.

Com.: Remaining stationary now. Ком.: Теперьстрелкаостаетсяв

неподвижности.

LRH: What's peculiar? ЛРХ: Что странно?

PC: It's going backwards. ПК: Как все происходит в обратном порядке.

Com.: Dropping one point. Ком.: Падение на одну единицу.

LRH: All right, keep rolling it. ЛРХ: Хорошо, продолжайте прокручивать это.

PC: (yawns)ПК: (зевает)

LRH: What was her name? (snap)ЛРХ: Как ее звали? (щелчок)

PC: I got the name of a person a preclear gave me and it's the name of a bad girl.

ПК: Я получаю имя, которое мне назвал преклир, так звали одну плохую девушку.Com.: Two-point fluctuation. Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне двух

единиц.

LRH: What is it? ЛРХ: Что это за имя?

Male voice: Alicia. Муж. голос: Алисия.

LRH: Was her name Alicia? ЛРХ: Ее звали Алисия?

PC: No. ПК: Нет.

LRH: No? It says yes. ЛРХ: Нет? А прибор говорит «да».

Com.: Two points drop. Ком.: Падение на две единицы.

LRH: Go on, pick her up. ЛРХ: Продолжайте, вспомните это.

Male voice: The same girl? (laughter)Муж. голос: Это та же самая девушка? (смех)

LRH: Pick her up. Why, out of all the names preclears have given you for women, does this one stand in your

ЛРХ: Вспомните это. Что ж, из всех женских имен, которые вам называли преклиры, у вас в голове отложилось именно это имя?mind?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Get your effort now to... ЛРХ: Теперь почувствуйте усилие...

Com.: Three-point drop. Ком.: Падение на три единицы.

LRH: ... pour the blood back into her body and your effort to bring her upright–draw her upright with your hands.

ЛРХ: ...как вы вливаете кровь обратно в ее тело и как вы поднимаете ее в вертикальное положение... поставьте ее руками в вертикальное положение.Com.: Rising now – up. Fluctuating approximately two points around the center of the dial.

Ком.: Теперь поднимается... вверх. Стрелка колеблется в диапазоне двух единиц около центра шкалы.LRH: Do it again. ЛРХ: Сделайте это снова.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Get your effort to do it again. ЛРХ: Почувствуйте свое усилие сделать это снова.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Get your effort to do it now. (pause) Having a hard time rinding the effort?

ЛРХ: Почувствуйте свое усилие сделать это сейчас, (пауза) Вам трудно отыскать усилие?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: All right, let's find the emotion. Feel the apathy after you realize that nothing could be done about it, and then track your emotions right backward to the moment you push her.

ЛРХ: Хорошо, давайте отыщем эмоцию. Почувствуйте апатию после того, как вы осознали, что с этим уже ничего нельзя сделать, а затем прокрутите свои эмоции в обратном направлении вплоть до того момента, когда вы ее толкнули.PC: (clears throat)ПК: (прочищает горло)

LRH: Mm-hm! That's right. I call to your attention – not because I'd call this to a preclear's attention – but you got her throat hitting, didn't you? Did you or didn't you?

ЛРХ: Угу! Вот именно. Я обращаю ваше внимание... не потому, что я стал бы обращать на это внимание преклира... вы получили то, как она ударилась горлом, не так ли? Да или нет?PC: What's that? ПК: Что?

LRH: Her throat hitting. Did you feel a constriction in your throat?

ЛРХ: Она ударилась горлом. Вы почувствовали спазм у себя в горле?PC: I didn't notice. ПК: Я не заметил.

Com.: Mentioned the word "throat," two-point drop.

Ком.: На слове «горло» падение на две единицы.LRH: You cleared your throat. All right, let's get her back again. Feel – run that emotion backwards up to the time just before you shove her.

ЛРХ: Вы прочистили горло. Хорошо, давайте снова к ней вернемся. Почувствуйте... пройдите эту эмоцию в обратной последовательности, прямо до момента перед тем, как вы ее отпихнули.PC: I find I'm getting distracted, Ron. ПК: Я заметил, что я отвлекаюсь, Рон.

LRH: Getting what? ЛРХ: Заметили что?

PC: Distracted. ПК: Отвлекаюсь.

LRH: By what? ЛРХ: На что?

PC: The audience, I guess. I don't know. ПК: Думаю, на аудиторию. Не знаю.

LRH: Oh. Get your postulate right there that you aren't there; it didn't happen. You'll tell people that you weren't there. Go on, get your postulate. You know what it is. Postulates are there, aren't they?

ЛРХ: О. Найдите прямо там постулат, что вас там нет; что этого не было. Вы скажете людям, что вас там не было. Давайте, найдите ваш постулат. Вы знаете, что это такое. Там есть постулаты, не так ли?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: All right, get it. ЛРХ: Хорошо, найдите его.

Соm.: A one-point fluctuation. Rising now. Now dropping about seven points.

Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне одной единицы. Теперь поднимается. Теперь падает примерно на семь единиц.LRH: All right, now run through the incident forwards, and just feel the reality of the environment just go right on down the Tone Scale as she falls, hits, so forth.

ЛРХ: Хорошо, теперь пройдите инцидент в правильной последовательности и просто почувствуйте, как реальность окружения опускается по шкале тонов, когда девушка падает, ударяется и так далее.Соm.: Needle moving slowly to the right, tone dropping.

Ком.: Стрелка медленно движется вправо, тон падает.LRH: Feel your sphere of influence now just close right on down as she falls.

ЛРХ: Теперь почувствуйте, как ваша сфера влияния сжимается в тот самый момент, когда девушка падает.Com.: Dropping again, coming back up. Ком.: Снова падает и поднимается обратно.

LRH: Can you get that concept? All right, do it again. Feel as though you're

– start in and feel as though you own a great deal, then you're going to hold on to what you own, and then feel it taper right on off to nothing. And then feel the end.

ЛРХ: Вы можете получить такой концепт? Хорошо, сделайте это снова. Почувствуйте себя так, словно... сначала почувствуйте себя так, словно вы обладаете очень многим, затем вы намереваетесь хвататься за то, чем вы обладаете, а потом почувствуйте, как все это исчезает. А потом почувствуйте, что все кончено.Did you get it? Are you getting it plainer now?

Получилось? Теперь все проясняется?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Huh? ЛРХ: А?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: All right. Let's get that reality just dosing right on–sphere of influence closing right on in. Get that sphere of influence closing right on in now.

ЛРХ: Хорошо. Давайте почувствуем, как реальность сужается... сфера влияния сужается. Почувствуйте, как сфера влияния сужается.Com.: Tone has dropped about twelve points.

Ком.: Тон упал где-то на двенадцать единиц.LRH: Dwindling just to nothing. ЛРХ: Сходит прямо-таки на нет.

Com.: Rising four points. Ком.: Тон поднялся на четыре единицы.

PC: Okay. ПК: Хорошо.

LRH: You got it? ЛРХ: Получилось?

PC: Yes. ПК: Да.

LRH: What's it dwindling in ratio to? IЛРХ: Насколько сильно сужается реальность?mean, at what points does it dwindle the most?

Я хочу сказать, в какие моменты она сужается сильнее всего?PC: To her, you mean? ПК: Вы имеете в виду, для нее?

LRH: To you. ЛРХ: Для вас.

Com.: Two points. Ком.: Две единицы.

LRH: We're talking about your reality. ЛРХ: Мы говорим о вашей реальности.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Do you just switch valence in it? (snap)

ЛРХ: Вы просто перескочили в другой вэйланс? (щелчок)PC: I don't know. ПК: Я не знаю.

Com.: It's a three-point drop, four-point drop.

Ком.: Падение на три единицы, четыре единицы.LRH: All right, let's get your sphere of reality closing right on down to nothing.

ЛРХ: Хорошо, давайте почувствуем, как ваша сфера реальности сжимается до нуля.PC: Yes, faster that time. ПК: Да, на этот раз быстрее.

LRH: Get it again. ЛРХ: Сделайте это еще раз.

Com.: Four-point drop, fluctuation back to original position.

Ком.: Падение на четыре единицы, потом стрелка возвращается в прежнее положение.

LRH: And again. ЛРХ: И еще раз.

Com.: Two-point drop. Ком.: Падение на две единицы.

LRH: Going very fast now? ЛРХ: Теперь это происходит очень быстро?

Com.: Fluctuation back to original position.

Ком.: Стрелка возвращается в прежнее положение.PC: Well, it didn't – hung up the last time.

ПК: Ну, это не... в последний раз это не подвисло.LRH: All right. Get your unwillingness to communicate with any part of this. First, you're wide-open on communication. Just get your communication to closing down to nothing. You're on to the point where it's reversing; you don't want to communicate.

ЛРХ: Хорошо. Почувствуйте свое нежелание общаться ни с одной частью этого. Сначала вы широко открыты для общения. Пусть ваше общение сведется к нулю. Вы в том моменте, когда это состояние меняется на противоположное; вы не хотите общаться.

PC: (yawns) ПК: (зевает)

Com.: Two-point drop. Ком.: Падение на две единицы.

LRH: Get it again. ЛРХ: Снова почувствуйте это.

Com.: Fluctuation back to original position.

Ком.: Стрелка возвращается в прежнее положение.PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Get it again. It's easier, isn't it? ЛРХ: Снова почувствуйте это. Легче, не так ли?

PC: Mm-hm. Right. ПК: Угу. Точно.

Com.: A one-point fluctuation. Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне одной единицы.

LRH: Do it again. ЛРХ: Сделайте это еще раз.

Com.: Two-point drop, coming hack to original position.

Ком.: Падение на две единицы, возврат в прежнее положение.LRH: All right, now get the way your affinity runs. Much earlier, how do you feel about her? Before you push her, how do you feel about her? Well, before you push her, how do you feel about her?

ЛРХ: Теперь почувствуйте, что происходит с вашим аффинити. Задолго до этого, что вы чувствовали по отношению к этой девушке? До того как вы ее толкнули, что вы к ней чувствовали? До того как вы ее толкнули, что вы к ней чувствовали?PC: I liked her very much. ПК: Она мне очень нравилась.

LRH: Well, get that feeling: liking her very much and then down, down, down the Tone Scale to the bottom.

ЛРХ: Что ж, почувствуйте это: она вам очень нравится, а потом опускайтесь все ниже, ниже, ниже по шкале тонов до самого дна.Com.: Three-point rise. Ком.: Райз на три единицы.

LRH: How does it go? ЛРХ: Что происходит?Com.: Needle fluctuating on one point. Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне одной

единицы.

PC: Well, I ...I liked her, and then the next thing I know, I'm angry.

ПК: Ну, я... она мне нравилась, а потом я вдруг разозлился.LRH: Mm-hm. ЛРХ: Угу.

Com.: Two-point drop – three, four; now rising one, two.

Ком.: Падение на две единицы... три, четыре; теперь поднимается на одну, две.PC: I hated her; push her. I see that... ПК: Я почувствовал ненависть к ней; я

толкнул ее. Я вижу это...

Com.: Still moving up about three points up.

Ком.: Стрелка по-прежнему ползет вверх где-то на три единицы.PC: I see that I killed her. ПК: Я вижу, что я ее убил.

Com.: Now in original position. Ком.: Теперьстрелкавернуласьв

первоначальное положение.

LRH: Mm-hm. Which one of those emotions are most real to you as you go down the line?

ЛРХ: Угу. Какая из всех этих эмоций наиболее реальна для вас, когда вы проходите инцидент?PC: The hate. ПК: Ненависть.

LRH: The hate. Run hatred through the incident.

ЛРХ: Ненависть. Пройдите в этом инциденте ненависть.PC: (yawns)ПК: (зевает)

LRH: Run it again through the incident. ЛРХ: Пройдите ее снова в этом инциденте.

Com.: Two-point fluctuation as the preclear runs hatred.

Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне двух единиц, когда преклир проходит ненависть.LRH: All right, now run the entire emotional gamut through the incident. (pause)

ЛРХ: Хорошо, теперь пройдите всю гамму эмоций в этом инциденте. (пауза)Com.: Needle remains stationary in this run.

Ком.: Наэтотразстрелкаостается неподвижной.LRH: Try it agan. ЛРХ: Попробуйте сделать это еще раз.Com.: Now up one point. Ком.: Теперь на одну единицу вверх.

PC: Okay. ПК: Хорошо.

LRH: What's the matter? ЛРХ: В чем дело?

PC: It's harder to hold on to right now. ПК: Прямосейчасмнегораздотруднее

держаться за этот инцидент.

LRH: It's getting hard to hold on to? ЛРХ: Становится трудно держаться за него?

PC: A slight fading. Yeah. I don't know if I'm...

ПК: Слегка расплывается. Да. Яне знаю...LRH: All right. Now, run the feeling of apathy, and you will have to endure it somehow, wherever it occurs there.

ЛРХ: Ладно. Теперь пройдите чувство апатии, вам нужно будет каким-то образом это терпеть, каждый раз, когда оно будет появляться.PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: You got that? Is that very plain? ЛРХ: Получилось? Это понятно?

Com.: Three-point drop. Ком.: Падение на три единицы.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: All right, just scan that wherever it occurs there.

ЛРХ: Хорошо, просто сканируйте ее, где бы она ни появлялась.PC: Well, that seems to be from ...from that point until the trial or then whatever happened after that.

ПК: Что ж, похоже, это началось... с этого момента и продолжалось вплоть до суда или что там потом было.LRH: All right, scan it: feeling of apathy. ЛРХ: Хорошо, просканируйтеэто:чувство апатии.

Com.: Three-point drop during this questioning, rising one point.

Ком.: Когда преклиру задавали эти вопросы, стрелка упала на три единицы и поднялась на одну.PC: I get I am... ПК: Я получаю, что я...

LRH: Hm? ЛРХ: Мм?

PC: Yeah, I got it. ПК: Да, получилось.LRH: Do it again. Do you get a feeling of enduring?

ЛРХ: Сделайте это еще раз. Вы чувствуете, что вам приходится терпеть?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: All right, let's run this feeling of enduring, (pause) Do it again: feeling or enduring, (pause) Once more.

ЛРХ: Хорошо, давайте пройдем это чувство (пауза). Сделайте это еще раз: чувство, что вам приходится терпеть. (пауза). Еще раз.Com.: Tone has now come up five points.

Ком.: Теперь тон поднялся на пять единиц.PC: It just seems to be waiting. ПК: Похоже, это просто ожидание.

LRH: All right, run that feeling of waiting through there.

ЛPX: Хорошо, пройдите во всем инциденте чувство ожидания.Com.: A three-point drop, moving back two points.

Ком.: Падение на три единицы, подъем на две единицы.LRH: Run it again. ЛРХ: Пройдите это снова.

Com.: Again, three-point drop. Tone up. Ком.: Опять падение на три единицы. Тон

поднялся.

LRH: What visio are you picking up now?

ЛРХ: Какое видео вы сейчас получаете?PC: I'm looking at a stone wall. ПК: Я смотрю на каменную стену.

LRH: A stone wall. ЛPX: Каменную стену.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: What's the connection with the stone wall?

ЛРХ: Какоеотношениекэтомуимеет каменная стена?PC: Well, this is where I kill her. ПК: Ну, это то место, где я ее убил.

LRH: Oh. What are you waiting for there at the stone wall?

ЛРХ: О. А чего вы там ждете, рядом с этой каменной стеной?PC: Somebody to come and get me and punish me, I guess. I don't know.

ПК: Наверное, чтобы кто-нибудь пришел и наказал меня. Не знаю.LRH: Yeah, so you were. ЛРХ: Да, так и вышло.Com.: Four-point drop. Ком.: Падение на четыре единицы. LRH: All right, run that feeling. ЛРХ: Хорошо, пройдите это чувство. PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Run it again. ЛРХ: Пройдите его снова.

PC: Yeah, it's very plain. ПК: Да, оно очень отчетливое.

LRH: Very plain. ЛРХ: Очень отчетливое.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Is that where this incident is hung up?

ЛРХ: Именно на этом подвис этот инцидент?PC: Mm-hm. ПК: Угу.

Com.: Five-point fluctuation. Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне пяти

единиц.

LRH: Yeah. All right, let's run it again – that feeling. All right, let's draw her upright again. Let's put the blood back in her body and draw her upright again and stand her up. (pause) Let's do it again.

ЛРХ: Да, давайте снова пройдем это чувство. Хорошо, давайте снова вернем ее в вертикальное положение. Давайте снова вольем в ее тело кровь, вернем ее в вертикальное положение и поставим на ноги. (пауза) Давайте сделаем это снова.Com.: Needle drops two points and returns to original position as the preclear runs through this.

Ком.: Стрелка падает на две единицы и возвращается в первоначальное положение, когда преклир проходит инцидент.PC: (laugh)ПК: (смеется)

LRH: Let's do it again. ЛРХ: Давайте сделаем это еще раз.

Com.: Just had a very deep drop: ten, twelve points.

Ком.: Только что было очень сильное падение стрелки: десять, двенадцать единиц.PC: I realize what it is, it's backwards! ПК: Я понял, что это такое: я делаю это в

обратной последовательности!

LRH: Sure. Sure. Do it again. ЛРХ: Точно. Точно. Сделайте это еще раз.

Com.: Dropping another two points. Ком.: Стрелка падает еще на две единицы.PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: And again. ЛРХ: И еще раз.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: And again. ЛРХ: И еще раз.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Get the physical effort of pulling her upright now.

ЛРХ: Теперь получите физическое усилие, как вы ставите ее в вертикальное положение.PC: Okay. ПК: Хорошо.

LRH: And again. ЛРХ: И еще раз.

Com.:Theneedleisfluctuating; gradually moving оff to the left.

Ком.: Стрелкаколеблется;постепенно движется влево.PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: Physical effort of pulling her upright now.

ЛРХ: Физическое усилие, как вы ставите ее в вертикальное положение.Com.: Tone rising about five points. Ком.: Тон поднялся где-то на пять единиц.

PC: Well, I'm just locked there – I mean I...

ПК: Что ж, я просто заперт там... я имею в виду...LRH: What is it? It's what? ЛРХ: Что это? Это что?

PC: I said I'm locked there. I'm kind of paralyzed, too.

ПК: Я скапал, что я заперт там. К тому же я будто парализован.LRH: Mm-hm, all right. Get that feeling as you pull her up again.

ЛРХ: Угу, хорошо. Снова получите это чувство, ставя ее в вертикальное положение.Com.: Two points drop, tone band fluctuating.

Ком.: Стрелкападаетнадвеединицы, колеблется в области «Тон».PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: And once more. Arc you busting loose from that spot yet?

ЛРХ: И еще раз. Вы высвобождаетесь оттуда или нет?PC: Yeah, I ...I can get her to where –

before.

ПК: Да, я... я могу вернуть ее... туда, где она была.LRH: Oh, you can? ЛРХ: О, вы можете?

PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: All right, let's run her backwards some more.

ЛРХ: Хорошо, давайте еще немного поработаем с ней в обратной последовательности.Com.: One-point needle fluctuation. Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне одной

единицы.

LRH: What's happening? ЛРХ: Что происходит?

PC: A fantasy. ПК: Фантазия.

LRH: What's the fantasy? ЛРХ: Какая фантазия?

Com.: Three-point drop. Ком.: Падение на три единицы. PC: I was kissing her this time. ПК: На этот раз я ее целовал.

LRH: All right, run her back. ЛРХ: Хорошо,пройдитеэтовобратной последовательности.

PC: All right. ПК: Хорошо.

Com.: Now back to original position. Ком.: Стрелка вернулась в первоначальное

положение.

LRH: Run her back again. (pause) And again.

ЛРХ: Ещеразпройдитеэто вобратной последовательности. (пауза) И еще раз.What's happening when you do that? Что происходит, когда вы это делаете?

PC: I'm not getting it. as clear; I... I've got to kind of put her on the floor again and... and I sort of...

ПК: Я не так отчетливо это получаю; я... мне как бы приходится снова класть ее на пол... и я как бы...LRH: Is it trying to run forwards?

(pause) Well, pull her backwards again.

ЛРХ: Оно пытается прокручиваться в правильной последовательности? (пауза) Что ж, снова прокрутите это в обратной последовательности.PC: Uh-huh. (mumble)ПК: Угу. (бормочет)

Com.: Needle fluctuating. Ком.: Стрелка колеблется.

LRH: Mm-hm. Pull her backwards again. ЛРХ: Угу. Снова прокрутите это в обратной последовательности.

Com.: Range around three points. Ком.: Диапазон примерно три единицы.

LRH: Tell me when it starts to run forwards. Pull her backwards again.

ЛРХ: Скажите мне, когда это начнет прокручиватьсявправильной последовательности. Снова прокрутите все это в обратной последовательности.PC: I think it's trying to run forward now.

ПК: Мне кажется, вот сейчас оно пытается прокрутитьсявправильной последовательности.LRH: You having a harder and harder time to pull it backwards? Pull it backwards a couple of more times.

ЛРХ: Вам все сложнее и сложнее заставлять этопрокручиватьсявобратной последовательности? Прокрутите это в обратной последовательности еще парочку раз.Com.: Preclear runs this backwards; the needle fluctuates by a swing of three points.

Ком.: Преклир прокручивает инцидент в обратной последовательности; стрелка колеблется с размахом в три единицы.PC: (pause) It's going again. ПК: (пауза) Это опять происходит.

LRH: What's happening? ЛРХ: Что происходит?

PC: She's going against the wall right now.

ПК: Прямо сейчас она ударяется о стену.LRH: She is? ЛРХ: Да?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: You getting motion in this now? ЛРХ: Теперь вы получаете там движение?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Gee! Pull her backwards some more. (pause) Now this time, feel your reality...

ЛРХ: Надо же! Прокрутите это в обратной последовательности еще немного. (пауза) На этот раз почувствуйте свою реальность...Com.: Tone has dropped four points. Ком.: Тон упал на четыре единицы.

LRH: This time, feel your reality expand. Feel it at its smallest point of reality while you're waiting, and then feel your whole reality of the world open up around you. Just run it backward and feel that expansion of the – in the environment.

ЛРХ: На этот раз почувствуйте, как ваша реальность расширяется. Почувствуйте момент самой маленькой реальности, когда вы ждали, а потом почувствуйте всю реальность открывающегося для вас мира. Просто пройдите это в обратной последовательности и почувствуйте это расширение в... в окружении.PC: Nothing. ПК: Ничего.

LRH: Do it again. ЛРХ: Сделайте это еще раз.

Com.: Needle has moved extreme right. Ком.: Стрелкапередвинуласьдоупора вправо.

LRH: All right. Now, is there a sequence like "Not wanting to touch her, wanting to touch her, not wanting to touch her," as you run backwards?

ЛРХ: Хорошо. Так вот, есть ли там вот такая последовательность: «Нежелание прикасаться к ней, желание прикасаться к ней, нежелание прикасаться к ней», – когда вы проходите инцидент в обратную сторону?PC: I didn't hit it. ПК: Я не почувствовал.

LRH: All right, let's get that tactile. Let's run all feeling of tactile backwards now.

ЛРХ: Хорошо, давайте займемся осязательными ощущениями. Давайте пройдем в обратной последовательности все осязательные ощущения, которые там есть.PC: Mm. ПК: Мм.

LRH: What have you got? ЛРХ: Что вы получили?

Com.: Needle fluctuating three points. Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне трех

единиц.

PC: I'm going over it. Didn't want to touch her.

ПК: Я прохожу это. Я не хотел прикасаться к ней.LRH: Good. ЛРХ: Хорошо.

PC: I'm to the point where I ...I wanted to touch her, but not like this.

ПК: Я дошел до того момента, где я... хотел прикоснуться к ней, но не так.LRH: Oh, sure. ЛРХ: О, конечно.

PC: I mean, it gets kind of confused. ПК: Яимеюввиду,всекак-то

перепутывается.

LRH: Okay. Let's run that again. ЛРХ: Хорошо. Давайте пройдем это еще раз.

Com.: Needle dropping seven – four points fluctuation as the preclear runs this particular phase.

Ком.: Стрелка падает на семь... колеблется в диапазоне четырех единиц, когда преклир проходит эту фразу.LRH: Do it again. ЛРХ: Сделайте это еще раз.

PC: (mumble)ПК: (бормочет)

LRH: Let's run looking at her backwards now.

ЛРХ: Теперь давайте пройдем в обратной последовательности то, как вы на нее смотрели.Com.: Needle, three-point fluctuation. Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне трех

единиц.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Let's run looking at her backwards again.

ЛРХ: Теперь давайте пройдем в обратной последовательности то, как вы на нее смотрели.PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: All right, let's run hearing her backwards.

ЛРХ: Хорошо, давайте пройдем в обратной последовательности то, как вы ее слышали.Com.: Very slight motion of the needle, one point.

Ком.: Очень слабое движение стрелки, на одну единицу.PC: I can do that. ПК: Я это могу.

LRH: Hearing her backwards again.

(pause) What have you got?

ЛРХ: Снова пройдите в обратной последовательности то, как вы ее слушали. (пауза) Что вы получили?PC: Her hollering at me. ПК: Она вопит.

LRH: All right, run it backwards. ЛРХ: Хорошо,пройдитеэтовобратной последовательности.Com.: The tone has now dropped another three points, fluctuating on a three-point drop.

Ком.: Теперь тон упал еще на три единицы, колеблется, падая на три единицы.PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: And backwards again. ЛРХ: И еще раз пройдите это в обратной последовательности.

PC: It seems to be going the other way. ПК: Похоже, инцидент прокручивается в

другую сторону.

LRH: Oh, going the other way. All right, let her holler. Run it forwards.

ЛРХ: О, прокручивается в другую сторону. Хорошо, пусть она вопит. Пройдите это в правильной последовательности.Com.: Tone has dropped the slightest bit over to the right.

Ком.: Тон чуть-чуть упал вправо.PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: Make you feel good? ЛРХ: Вам от этого хорошо?

PC: Not particularly. ПК: Не очень-то.

LRH: All right, let her run forwards again. Get that nice mellow voice at first, and then let's find out what happens to her.

ЛРХ: Хорошо, еще немного проходите это в правильной последовательности. Пусть сначала слышится этот приятный, мягкий голос, а потом давайте обнаружим, что с ней происходит.PC: I started to tell you she was mad at me too.

ПК: Я начал говорить вам, что она тоже была зла на меня.LRH: Okay. Justified, huh? ЛРХ: Хорошо. Это оправдано, да?

PC: (laugh)ПК: (смеется).

Com.: The needle has moved to the extreme right. Sensitivity control now being adjusted.

Ком.: Стрелкапереместиласьдоупора вправо. Чувствительность изменена.PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Roll it again. ЛРХ: Пройдите это снова.Com.: Sensitivity control is now at 8. Ком.: Сейчас чувствительность находится

на отметке 8.

LRH: Getting sonic on it? ЛРХ: Вы получаете соник?

PC: A little. ПК: Немного.

LRH: A little? ЛРХ: Немного?

PC: Conceptual sonic... (mumbles)ПК: Концептуальный соник... (бормочет)

LRH: Conceptual sonic? ЛРХ: Концептуальный соник?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Yes or no: You been trying to close her voice out? (snap)

ЛРХ: Да или нет: пытались ли вы отгородиться от ее голоса? (щелчок)PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: Not very seriously though. Okay. Now, let's run your body position straight through, forward.

ЛРХ: Хотя и не очень-то сильно. Ладно. Так вот, давайте пройдем в правильной последовательности положение вашего тела во всем инциденте.Com.: One-point fluctuating. Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне одной

единицы.

PC: Doesn't seem to change too much there.

ПК: Оно не очень-то сильно меняется.LRH: You don't change too much? ЛРХ: Оно не очень сильно меняется?

PC: No. ПК: Да.

Com.: Quick drop. Ком.: Быстрое падение.

LRH:Mm-hm.Howdoyoufeel emotionally at this moment?

ЛРХ: Угу. Какие эмоции вы испытываете в этот момент?PC: Right now here in present time? I've got the shakes.

ПК: Прямо сейчас, в настоящем времени? Меня трясет.LRH: You getting shaky over this? ЛРХ: Вас от этого трясет?

PC: Mm-hm. ПК: Угу.LRH: Okay. And long as this is just a demonstration to give techniques, rather than otherwise, how about scanning off the incident?

ЛРХ: Хорошо. И поскольку это скорее демонстрация, направленная на то, чтобы дать вам техники, как насчет того, чтобы просканировать этот инцидент?Com.: Three-point drop, needle rising slowly.

Ком.: Падение на три единицы, стрелка медленно поднимается.LRH: Scan it oft again. ЛРХ: Просканируйте его снова.

Com.: Needle continues to rise. Ком.: Стрелка продолжает подниматься.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: You remember when you agreed to run this incident?

ЛРХ: Выпомните,когдавысогласились пройти этот инцидент?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Mm-hm. ЛРХ: Угу.

Com.: One-point fluctuation and rising. Ком.: Колебание в диапазоне одной единицы и райз.

LRH: Remember when you agreed to be a demonstration subject?

ЛРХ: Вы помните, когда вы согласились, чтобы на вас провели демонстрацию?PC: Yeah. ПК: Да.

Com.: One-point drop. Ком.: Падение на одну единицу.

LRH: Mm-hm. Remember when you agreed to go back and pick up that facsimile and run it?

ЛРХ: Угу. Вы помните, когда вы согласились вернуться назад, взять это факсимиле и пройти его?PC: Yeah. ПК: Да.

Com.: Needle rising. Ком.: Стрелка поднимается.

LRH: Do you recall now agreeing to scan over the session?

ЛРХ: Выпомните,каквысогласились просканировать сессию?PC: Mm-hm. ПК: Угу.

Com.: One-point fluctuation. Ком.: Стрелка колеблется в диапазоне одной

единицы.
LRH: Agreeing to run it backwards? ЛРХ: Когда вы согласились пройти это в обратной последовательности?

PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: Do you recall your postulate that you had the shakes?

ЛРХ: Вы помните ваш постулат о том, что вас трясет?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Do you have them now? ЛРХ: А сейчас вас трясет?

Com.: Needle in original – highest position reached yet.

Ком.: Стрелка находится в первоначальном... самом высоком положении, до которого она только добиралась.PC: Not as bad. ПК: Не так сильно.

LRH: Are they less? ЛРХ: Поменьше?

PC: Yes. ПК: Да.

Com.: One-point drop. Ком.: Падение на одну единицу.

LRH: All right. You know what it is that's holding them in suspension.

ЛРХ: Хорошо. Вы знаете, что держит это в подвешенном состоянии.PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: All right, what is it? ЛРХ: Хорошо, и что же это?

PC: I thought Fac One. ПК: Я подумал о факсимиле «Один».

LRH: Fac One. ЛРХ: О факсимиле «Один».

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: What part of Fac One? ЛРХ: Какая часть факсимиле «Один»?

Com.: One-point drop. Ком.: Падение на одну единицу.

LRH: An overt-act use of Fac One? ЛРХ: Овертноеиспользованиефаксимиле

«Один»?

PC: Don't know. ПК: Не знаю.LRH: Huh? ЛРХ: А?

PC: Don't know that. Could be – this is

it.

ПК: Я этого не знаю. Может быть... так оно и есть.LRH: Is it? Huh? ЛРХ: Так оно и есть? Да?

PC: I mean, that was it! ПК: То есть так оно и было!

LRH: That was it! Oh, we're running an overt use of Fac One. Hurting and killing somebody?

ЛРХ: Так оно и было! О, мы проходим овертное использование факсимиле «Один». Причинение боли и убийство?PC: Uh-huh. ПК: Угу.

LRH:Uh-huh.Yourunningonan emotional shut-off?

ЛРХ: Угу. Вы проходите это при перекрытых эмоциях?PC: Don't know. ПК: Не знаю.

LRH: Is there an emotional shut-off in the incident we've just been running?

ЛРХ: Есть ли в инциденте, который мы только что проходили, перекрытие эмоций?PC: Could be. Yeah. ПК: Может быть. Да.

Com.: Very slight needle fluctuation. Ком.: Очень небольшое колебание стрелки.

LRH: Mm-hm. Is it enduring? Why don't you just flick the postulate. (snap)

ЛРХ: Угу. Оно продолжает существовать? Почему бы вам просто не выбить этот постулат одним щелчком. (щелчок)PC: Just like that? ПК: Вот так просто?

LRH: Yeah, just pick it up. What's the postulate that shuts off your emotions?

ЛРХ: Да, просто найдите его. Какой постулат перекрывает ваши эмоции?Com.: One-point drop. Ком.: Падение на одну единицу.

PC: "There seems to be no use caring."ПК:«Похоже,нетникакогосмысла

беспокоиться».

LRH: Hm! All right. Where were you when you thought there was no use caring about it?

ЛРХ: А! Хорошо. Где вы были, когда подумали, что нет никакого смысла беспокоиться?PC: Knocking her against the wall. ПК: Когда ударил ее о стену.Com.: Two-point drop. Ком.: Падение на две единицы.

LRH: Uh-huh. "No use to."ЛРХ: Угу. «Никакого смысла».

Com.: Three-point drop. Ком.: Падение на три единицы.

LRH: Can you get the feeling that goes along with the postulate?

ЛРХ: Вы можете получить то чувство, которым сопровождался этот постулат?PC: Yeah! ПК: Да!

LRH: Why did you get this feeling? ЛРХ: Почему оно у вас возникло?

Com.: Tone arm rising two points. Ком.: Тонарм поднялся на две единицы. PC: (sigh) Oh, it's kind of involved. ПК: (вздыхает) Ну, это сложновато.

LRH: Kind of involved. ЛРХ: Сложновато.

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: This got anything to do with your mother?

ЛРХ: Это имеет какое-то отношение к вашей матери?Who does this girl look like? На кого похожа эта девушка?

PC: Several people. ПК: На нескольких женщин.

LRH:Canyouseethedifference between this girl and those people?

ЛРХ: Вы видите разницу между этой девушкой и теми женщинами?PC: Yeah. Mm-hm. ПК: Да. Угу.

LRH: Yeah? ЛРХ: Да?

Com.: One-point rise. Ком.: Райз на одну единицу.

LRH: She look like your sister? ЛРХ: Она была похожа на вашу сестру?

PC: No. ПК: Нет.

LRH: Mother? ЛРХ: На вашу мать?

Com.: Slight fluctuation. Ком.: Небольшое колебание.

PC: I – maybe when Mother was that,ПК: Я... может быть, когда она была такойyoung, I don't know.же молодой. Я не знаю.

LRH: Girlfriend? ЛРХ: Она похожа на вашу девушку?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Definitely your girlfriend? ЛРХ: Определенно похожа на вашу девушку?

Com.: Tone rising. Ком.: Тон поднимается.

LRH: All right. You see the difference between them?

ЛРХ: Хорошо. Вы видите разницу между ними?PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Make you feel any different to feel the difference between these two women? You don't have to feel better.

ЛРХ: Вы чувствуете себя иначе от того, что видите разницу между этими двумя женщинами? Вы необязательно почувствуете себя лучше.PC: (mumble)ПК: (бормочет)

LRH: You don't know. There's still a maybe on this.

ЛРХ: Вынезнаете. Тутпо-прежнему присутствует «может быть».PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Is this Fac One? ЛРХ: Это факсимиле «Один»?

Com.: A slight fluctuation. Ком.: Небольшое колебание стрелки.

LRH: Overt use of Fac One? ЛРХ: Овертноеиспользованиефаксимиле

«Один»?

Com.: Two points drop. Ком.: Падение на две единицы.

LRH: Is there a lot of grief on this incident?

ЛРХ: В этом инциденте содержится много горя?Com.: One-point, two-point drop. Ком.: Падение на одну единицу, на две

единицы.

PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: You know what the Boohoo is? ЛРХ: Вы знаете, что такое «Плакса»?

PC: Yeah. ПК: Да.LRH: How about the Boohoo? ЛРХ: Как насчет «Плаксы»?

Com.: Two-point, three-point drop. Ком.: Падение на две единицы, три единицы. PC: I've never been there yet. ПК: Я там еще ни разу не был.LRH: You never been there yet, huh? How about the Helper?

ЛРХ: Вы там еще ни разу не были, да? Как насчет «Помощника»?PC: I'm not too acquainted with it, in fact.

ПК: Я незнаком с этим инцидентом.LRH: Helper? Splitting in half. ЛРХ: «Помощник»? Разделение надвое.

Com.: Tone arm rise. Two-to-three- point rise.

Ком.: Тонармрастет. Райзнадве-три единицы.PC:Maybeconfuseditwith embryologic encounter.

ПК: Можетбыть,яспуталэтос эмбрионным столкновением.LRH: Yeah. The Boohoo, huh? Is there an emotional shut-off in the Boohoo?

ЛРХ: Да. «Плакса», а? Перекрытие эмоций находится в «Плаксе»?Com.: Two-point drop. Ком.: Падение на две единицы.

PC: I've considered it... ПК: Я подумал об этом...

LRH: Mm-hm. ЛРХ: Угу.

PC: ...but I don't know. ПК: ...но я не знаю.

LRH: Is your emotion shut off in the Boohoo?

ЛРХ: Перекрытиеэмоцийнаходитсяв «Плаксе»?PC: I think not. ПК: Думаю, нет.

LRH: A little bit. ЛРХ: В некоторой степени.

PC: Uh-huh. ПК: Угу.

LRH: A little bit, a little bit. You wouldn't mind running the Boohoo?

ЛРХ: Внекоторойстепени,внекоторой степени. Вы не против пройти «Плаксу»?PC: No, I don't think so. ПК: Нет, не думаю.

LRH: That's the one we ought to beЛРХ: Это тот инцидент, который нам нужноrunning on your case; obviously an emotional blockage to some degree.

пройти в вашем кейсе; очевидно, что там содержится какая-то закупорка эмоций.Com.: Two-point rise. Ком.: Райз на две единицы.

LRH: But you could overcome all that. ЛРХ: Но вы можете со всем этим справиться.

Com.: Three-point rise. Ком.: Райз на три единицы.

LRH: Okay. Why don't you work the chart on the handbook by yourself on an overt act on attitudes for a change? Would you?

ЛРХ: Хорошо. Почему бы вам для разнообразия не проработать самостоятельно по таблице из настольной книги какой-нибудь оверт по отношениям? Ладно?PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: Okay. Thank you. ЛРХ: Хорошо. Спасибо.

PC: Thank you, Ron. ПК: Спасибо, Рон.

LRH: You're welcome. ЛРХ: Пожалуйста.

Эта демонстрация, как и любая другая демонстрация, в которой проходят горе, была проведена, главным образом, для того, чтобы показать вам процедуру одитинга, процедуру одитинга.

Мы практически вообще не трогали одну вещь, потому что преклир это не чувствовал, – его собственные физические усилия и контрусилия, и я вообще не проходил с преклиром никаких контрэмоций.

Так вот, на самом деле, если бы вы проходили этот инцидент в комнате для одитинга, вам нужно было бы позволить преклиру проходить то, как он делает это своими руками и так далее.

Я показывал вам технику для одитинга оверта, а не одитировал оверт.

Если бы я работал с этим преклиром, я бы прекратил проходить этот инцидент сразу же, как только заметил бы, что у преклира есть перекрытие эмоций. И я бы нашел инцидент, который мы называем «Плакса»... я опишу его позже... я бы добрался до этого инцидента и высвободил трак в этом месте... я бы высвободил эмоции с трака.

Ведь сервисное факсимиле не регистрируется прибором, а «Плакса» регистрируется. «Плакса» дает несколько более сильную реакцию, чем все остальные инциденты.

Но на самом деле здесь в нашем поле зрения появился лишь один инцидент. На этом траке появились два инцидента: женщины, мама – вот что регистрировалось на приборе. Оверт против той девушки начал давать реакцию, когда преклир проходил его и тем самым в некоторой степени устанавливал его подлинность, хотя, вероятно,при этом он немного изменил детали, этого можно было ожидать. И мы получали на приборе реакции на инцидент, который мы называем «Плакса», мы не получили никакой реакции на факсимиле «Один», мы получили очень маленькую реакцию на факсимиле «Один» как оверт.

Так вот, я не спрашивал преклира об инцидентах «До прибытия на Землю» и «До времени».

[to pc] Want to come back here and see if there's a registry on BE or ВТ?

[преклиру] Не хотите ли вернуться сюда, чтобы проверить, есть ли у вас реакции на инциденты «До прибытия на Землю» и «До времени»?PC: Yeah. ПК: Хочу.LRH: Just as a check, just make it be a thorough investigation on this? Most people get a registry on Service Facsimile One. Machine will warm up there in a moment. (pause)

ЛРХ: Просто чтобы проверить это, провести тщательное исследование? У многих людей возникают реакции на сервисное факсимиле «Один». Прибор сейчас разогреется. (пауза)PC: Mm-hm. ПК: Угу.

LRH: Okay. What are you dropping on? ЛРХ: Хорошо. На чем сейчас было падение?

PC: I was thinking of the Service Fat-One. ПК: Я подумал о сервисном факсимиле «Один».LRH: You were thinking of the Service Facsimile One?

ЛРХ: Вы подумали о сервисном факсимиле «Один»?PC: Yeah. ПК: Да.LRH: What's it all of a sudden loosened up on you?

ЛРХ: Что у вас там вдруг высвободилось?Com.: Half-a-point drop. Ком.: Падение на пол-единицы.PC: No. No, I think I considered myself invalidated because I thought I was running it.

LRH: Oh, is this a drop on considering yourself invalidated?

ПК: Нет. Нет, я думаю, я почувствовал себя обесцененным, поскольку я подумал, что проходил это.

ЛРХ: О, это падение вызвано тем, что вы считаете себя обесцененным?PC: I think so. ПК: Думаю, да.LRH: Oh, no. You're not invalidated, you can run Service Facsimile One. It is just a matter of what I would do according to the – you're not invalidated.

ЛРХ: О, нет. Вы не обесценены, вы можете проходить сервисное факсимиле «Один». Я говорил просто о том, что бы я стал делать в... вы не обесценены.PC: Oh. ПК: О.LRH: So scan out that feeling. Now, all I'm doing is giving a demonstration on what the machine registers. And as a matter of fact, how are you doing with Service Facsimile One? Good?

ЛРХ: Ну, тогда просканируйте это чувство. Так вот, все, что я делаю, – это демонстрирую реакции прибора. Кстати говоря, как у вас идут дела с сервисным факсимиле «Один»? Хорошо?PC: I seem to have no trouble. ПК: Похоже, у меня нет проблем.LRH: No – have no trouble with it. Well, that's fine. Fine. Is it latched up in any way on Before Earth?

ЛРХ: Нет... у вас нет с ним никаких проблем. Что ж, это отлично. Хорошо. Оно каким-нибудь образом связано с инцидентом «До прибытия на Землю»?Com.: Two-point rise. Ком.: Райз на две единицы.LRH: An incident just before you came here? (pause) Or how about Before all Time?

ЛРХ: С каким-нибудь инцидентом, который произошел с вами прямо перед тем, как вы попали сюда? (пауза) Или как насчет инцидента «До времени»?Com.: Two-point rise. Ком.: Райз на две единицы.

PC: (mumble)ПК: (бормочет)LRH: Well, I'm just–just looking. Was the reason why you were not registering a Service Facsimile One very heavily because you've already run some emotion off of it?

ЛРХ: Что ж, я просто... просто смотрю. Причина, по которой сервисное факсимиле «Один» не давало очень сильной реакции на приборе, состоит в том, что вы уже прошли в нем кое-какие эмоции?Com.: Two-point drop. Ком.: Падение на две единицы.

PC: I think I have run something. ПК: Я думаю, что кое-что я прошел.

LRH: You've run some emotion off of it? ЛРХ: Вы прошли в нем некоторое количество

эмоций?

PC: Yeah. ПК: Да.

LRH: Yes, you have. ЛРХ: Да, вы прошли.

Com.: Needle fluctuating, rising. Ком.: Стрелка колеблется, поднимается.LRH: And you consider that incident in pretty good control, don't you?

ЛРХ: Вы считаете, что этот инцидент находится под неплохим контролем, да?PC: Yeah. I'm not worried about it. ПК: Да, он меня не беспокоит.LRH: So of course you're not getting a reaction on it.

ЛРХ: Ну тогда, конечно же, мы и не получали на него реакций.Com.: One-point rise. Ком.: Райз на одну единицу.LRH: That explains it. So you're not considering yourself invalidated. Okay. Well, your case is in good shape. If it's shut down on any other emotion level, why, take a crack at the Boohoo and run that. But I certainly wouldn't transfer off of Service Facsimile One if you're running it okay. Very good, thank you.

ЛРХ: Это все объясняет. Итак, вы не считаете себя обесцененным. Хорошо. Что ж, ваш кейс находится в хорошем состоянии. Если в нем существует еще какое-то перекрытие эмоций, что ж, попытайтесь поработать с «Плаксой» и пройти его. Но я бы, конечно, не стал переключаться с сервисного факсимиле «Один» на что-то еще, если вы хорошо его проходите. Очень хорошо, спасибо. В этой демонстрации я дал вам некоторое представление о том, с чем вы сталкиваетесь.

Если вы заметили, я обращал ваше внимание на то, что вы... время от времени, когда я просил преклира проходить инцидент в обратной последовательности, преклир вздыхал. И на самом деле этот вздох в той или иной степени указывает на то, что завсем этим стоит горе. Когда вы видите, что преклир о чем-то вздыхает, это обычно означает, что с этим связано какое-то горе.

Я мог бы проходить, проходить и проходить с ним это, как я, собственно, и делал, и высвободить некоторое количество горя. Но вероятность того, что это произошло бы на глазах у такой большой аудитории, чрезвычайно мала.

Хотя вы обнаружите, что у многих преклиров оверт настолько «горяч», что, когда вы начнете сканировать его в обратной последовательности и проходить его, преклиру будет совершенно не важно, где он находится: на Гранд Централ Стейшн или на «Янки стадиум» – он будет плакать, поскольку сервисное факсимиле очень «горячее» и так далее.

Хорошо. Это должно дать вам какое-то представление об одитинге. Первая сессия представляла собой просто прямой провод. И прямой провод можно сравнить с игрой в кости в Лас-Вегасе: вы выигрываете лишь в небольшом проценте случаев. Когда вы проводите преклиру прямой провод, очень часто... достаточно часто, чтобы его использование было оправданным... пара-тройка вопросов раскроет огромный расчет в жизни преклира, просто бах! Они раскроют его, и преклир довольно сильно поднимется по шкале топов.

Так что всегда следует пытаться применить прямой провод, но не дольше, чем в течение получаса. А затем я перешел к настоящей сессии одитинга по оверту.

Большое спасибо.