English version

Поиск по названию:
Полнотекстовый поиск:
СОДЕРЖАНИЕ ГЛОССАРИЙ Используется в переносном смысле.
Cохранить документ себе Скачать
1960 КОНГРЕСС АНАТОМИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО РАЗУМА

ГЛОССАРИЙ

Слова часто имеют несколько значений. Приведенные здесь определения отражают лишь те значения слов, в которых эти слова используются в данных лекциях; этот глоссарий не предназначен для того, чтобы заменить толковый словарь или словари по Дианетике и Саентологии. Если вы не найдете в глоссарии какого-либо слова или выражения, то вам следует обратиться к этим словарям.

1,1: цифровое обозначение эмоционального тона скрытой враждебности на шкале тонов.

22-й американский: сокращенное название 22-го продвинутого практическогокурса, который проходил в начале 1961 года в Вашингтоне. См. также ППК.

45-й калибр: пистолет, внутренний диаметр ствола которого составляет 0,45 дюйма (1,14 см).

8-К: хороший и эффективный контроль индивидуума или группы. По названию процесса 8-К, имеющего дело с контролем.

8-миллиметровая кинопленка: кинопленка шириной 8 миллиметров. Эту пленку начали применять в 1932 году, а в 60-х годах ее все чаще и чаще использовали для съемки учебных фильмов.

non compos mentis: неспособный справляться со своими делами из-за своего душевного состояния; не в здравом уме. В переводе с латинского буквально означает «не умеющий владеть своим разумом».

аберрация: отклонение от рационального мышления или поведения. От латинского aberrare, что значит «блуждать, брести прочь» (с латинского ab – «от, прочь» и errare – «блуждать»). В своей основе это слово значит «ошибаться, совершать промахи» или, более точно, «иметь фиксированные идеи, которые не являются правдой». Это слово используется также в его научном значении. Оно значит «отклонение от прямой линии». Если линия, которая должна соединить точки А и Б, аберрированна, то она пойдет из точки А в какую-то другую точку, в следующую точку, в следующую точку, в следующую точку, в следующую точку и в конце концов прибудет в точку Б. В своем научном значении это слово значит также «отсутствие прямизны» или «видеть искаженным» (например, человек видит лошадь, по думает, что видит слона).

автомат Томпсона: небольшое, легкое автоматическое или полуавтоматическое оружие, разработанное для стрельбы с упором в плечо или бедро.

адмирал: лицо, имеющее высшее офицерское звание на флоте. Звание адмирала в военно-морских силах США соответствует званию генерала в армии.

Ай-Би-Эм-Помоги-нам-Боже: шутливое переиначивание названия фирмы IBM (International Business Machines) – одного из самых больших производителей компьютеров и других видов оборудования в мире.«Айделуайлд»: прежнее название нью-йоркского международного аэропорта Джона Ф. Кеннеди. Это один из самых загруженных аэропортов мира.

Аксиомы: имеются в виду Аксиомы Саентологии, основополагающие мыслезаключения, с которыми согласились. Они представляют собой самоочевидные соглашения.

Александрия: крупный город к северу от Йоханнесбурга в Южной Африке.

аллергия: сильная неприязнь к чему-либо или кому-либо.

Американская ассоциация по управлению: некоммерческая ассоциация промышленных и коммерческих компаний, а также руководителей, заинтересованных в решении проблем бизнеса и управления. Они печатают несколько изданий, включая журналы и информационные бюллетени, в которых печатается информация о тенденциях и технологиях управления, о новых разработках в этой сфере и т.д.

Амстердам-авеню: главная улица в Нью-Йорке, США.

Амторг: компания, созданная Советским Союзом в 1924 году в Нью-Йорке. Она задумывалась как посредническая организация в торговле между Советским Союзом и США. Эта компания использовалась в качестве прикрытия для советских разведчиков, работающих в Соединенных Штатах.

анархист: тот, кто отрицает необходимость любой официальной государственной власти в обществе, а также предлагает положить ей конец, уничтожить ее.

анатомический: относящийся к телу; структурный.

анатомия: строение чего-либо, в частности организма или любой из его частей.

анфиладный огонь: огонь по всей линии войск от одного конца до другого.

Используется в переносном смысле.

артрит: заболевание, вызывающее воспаление и болезненные ощущения в суставах, опухание суставов и снижение их подвижности.

археология: научное изучение древних культур через изучение их материальных остатков, например: зданий, могил, орудий труда и других объектов, обычно выкапываемых из земли.

аспект: природа; качество; характер.

ассесмент: описание, изучение или оценка кейса.

астма: заболевание дыхательной системы, иногда вызванное аллергией; для него характерны одышка, кашель, затруднение дыхания и ощущение удушья.

атомная бомба: бомба чрезвычайно большой разрушительной силы; источником ее мощи является внезапное высвобождение огромного количества энергии при расщеплении ядер (центральной части) атомов.

атомная бомбардировка: сбрасывание атомных бомб на что-либо. См. атомная бомба.

баксы: (сленг) доллары.

бактерии: микроскопические клетки (очень маленькие организмы), которые размножаются при помощи деления и могут губительно воздействовать на клетки и жидкости организма.

башня из слоновой кости: уединенное место, изолированное и удаленное от реального мира; место или ситуация, находясь в которых человек отстранен от проблем повседневной жизни. Выражение было придумано французским литературным критиком начала девятнадцатого столетия Шарлем Огюстеном Сент-Бевом (1804–1869), который описал поэта Альфреда де Виньи (1797–1863) как человека, который живет в башне из слоновой кости, то есть в изоляции от суровых реалий жизни.

Бернер: штатный сотрудник в то время, когда были прочитаны эти лекции.

Билл, то есть Уильям: имеется в виду Уильям Шекспир (1564–1616), английский поэт и автор многих пьес.

биться головой об стенку: (здесь) работать очень напряженно, прилагать все свои усилия.

Брейди: Мэтью Брейди (1823–1896) американский фотограф, который сопровождал военные отряды во время гражданской войны в Америке (1861–1865) и делал снимки, на основе которых затем было составлено иллюстрированное описание этой войны.

Британская империя: группа стран и регионов по всему миру, которые раньше были связаны с Великобританией и контролировались ею. В период наивысшего расцвета Британской империи, во время Первой мировой войны (1914–1918), под ее контролем находилось 25 процентов населения Земли и двадцать процентов суши земного шара. По окончании Первой мировой войны различные колонии Великобритании начали требовать независимости и сражаться за нее, и со времени Второй мировой войны (1939–1945) большинство владений бывшей империи добились независимости и больше не находятся под управлением Британии.

Британская энциклопедия: всеобъемлющее справочное издание, содержащее расположенные в алфавитном порядке статьи, охватывающие широкий круг предметов. Это старейшее постоянно переиздаваемое справочное издание на английском языке (первое издание напечатано в 1771 году).

бронник: мастер, изготовлявший или чинивший оружие или броню (металлическое снаряжение, доспехи, защищавшие туловище воина).

букет золотых листьев: имеется в виду украшение на форме (в частности, на козырьке фуражки) офицеров высокого ранга; называется так потому, что часто выполнено в виде золотых листьев. Эта фраза также используется для обозначения самих офицеров.

бытийность: результат принятия идентности. Можно сказать, что это роль в игре; примером бытийности может быть собственное имя. Другим примером может быть профессия человека. Другим примером может послужить его внешний вид. Все это как вместе, так и по отдельности можно назвать чьей-либо бытийностью. Бытийность приобретается человеком самостоятельно, дается ему или достигается им. Например, в игре каждый участник имеет свою собственную бытийность.

«Бьюик»: автомобиль, производившийся в «Бьюик мотор», отделением американской компании «Дженерал моторс корпорейшн».

бюллетени ОХС: эти выпуски писал исключительно ЛРХ. Эти бюллетени представляют собой линию технических публикаций. Все данные, необходимые для одитинга и курсов, содержатся в бюллетенях ОХС. Они распространяются в соответствии с кодом распределения, обычно — техническому персоналу. Печатаются красным по белому, упорядочены по дате выпуска.

валять дурака: заниматься чем-то бездумно, не беря ответственности.

Ватикан: независимое государство-город в пределах столицы Италии Рима, находящееся под управлением папы Римского; Ватиканом называется также находящийся там дворец – официальная резиденция папы Римского. В настоящее время в нем расположены также библиотека, архивы, музей искусств, жилые и офисные помещения.

ведические гимны: совокупность священных писаний индуизма. Слово «веда» означает знание.

Вест-1: обозначение одного из почтовых районов Лондона.

ветхий: крайне изношенный, пришедший в негодность от времени, от употребления, истлевший (об одежде, бумаге и т.п.).

взаимный одитинг: одитинг, который проводят друг другу любые два человека, объединившись в команду.

взашей: (разг.) толкая в шею, грубо выгоняя, выталкивая.

взломать: (о кейсе) разрешить или вне всяких сомнений улучшить (сам преклир должен в полной мере осознавать это).

взять быка за рога: начать действовать, не теряя времени, решительно и наверняка.

видимость: то, что кажется, в отличие от того, что действительно есть.

В-и-О: сокращение от «вопрос и вопрос», которое означает, что ответом на вопрос является вопрос. Одитор просто навязчиво воспроизводит то, что делает преклир. В преклире начинают происходить изменения, и поэтому одитор тоже что-то изменяет. Используется в этой лекции в отношении законов Ньютона в смысле «навязчивое воспроизведение».

висхолд: случай, когда человек воздерживается от общения.

включить рубильник: привести рубильник (простейший аппарат для замыкания и размыкания электрических цепей) в такое положение, при котором по электрической цепи может течь ток. Используется в переносном смысле для обозначения действий, в результате которых начинается огромный приток публики в организацию, как если бы кто-то включил рубильник.

вкривь и вкось: как попало, не так, как следует.

Внутренние доходы: имеется в виду Служба внутренних доходов подразделение Министерства финансов США, которое занимается сбором подоходного и других налогов и обеспечивает соблюдение налогового законодательства.

водоворот: круговое – обычно быстрое – движение воды в реке, озере и т.п., возникающее при столкновении встречных течений. Здесь использовано в переносном смысле.

водородная бомба: бомба, в которой энергия высвобождается за счет синтеза (объединения) ядер водорода. Эта бомба мощнее атомной.

волей-неволей: по необходимости, в силу сложившихся обстоятельств.

волокитный: связанный с волокитой. Волокита – недобросовестное затягивание дела или решения какого-нибудь вопроса, а также медленное течение дела, осложняемое выполнением мелких формальностей, излишней перепиской.

восприятия: образы окружающего мира, переносимые волнами, излучениями и частицами физической вселенной, поступают в организм через «каналы восприятия»: глаза и зрительные нервы, нос и обонятельные нервы, уши и слуховые нервы, внутренние нервы тела (для внутренних восприятии тела) и т.д. и т.п. Все это и есть восприятия, до тех пор пока они не записаны в виде факсимиле, и в этот момент они становятся записями. При вспоминании они снова становятся восприятиями, вновь поступая в каналы восприятия из памяти. Существует более полусотни отдельных восприятий, и все они записываются одновременно.

воспринять «как-есть»: увидеть что-либо точно таким, каким оно является, безо всяких искажений или лжи; в этот момент оно исчезает и прекращает существовать.

Восток: страны восточной Азии, в частности Китай, Япония и их соседи.

времянка: то, что сделано, построено на время.

вселенная: «вся система того, что создано». Может существовать и существует множество вселенных, и может существовать множество видов вселенных, включая МЭСТ-вселенную (материя, энергия, пространство и время – реальность, с которой все согласились), а также собственную вселенную каждого человека.

Вторая мировая война: (1939–1945) война, в которую были вовлечены почти все крупные страны мира. С одной стороны в ней участвовали союзники (включая Англию, Францию и Польшу, а после 1941 года – США и Советский Союз), с другой – Германия, Япония и Италия. Войну развязал Адольф Гитлер, лидер Германии, чьей целью было поднять мощь Германии за счет нападения на другие страны и захвата в них власти. Война закончилась поражением Германии и Японии. В войне погибло около 55 миллионов человек: 25 миллионов военных и 30 миллионов гражданских лиц.

вторичная инграмма: умственный образ-картинка момента тяжелой, вызывающей шок потери или угрозы потери; этот умственный образ-картинка содержит неадекватные эмоции, такие как гнев, страх, горе, апатия или «ощущение смерти». Она также может содержать эмоции, находящиеся на шкале ниже, чем апатия. Сила и мощь вторичной инграммы обуславливаются лежащими под ней инграммами физической боли.

Вундт: Вильгельм Вундт (1832–1920), немецкий психолог и физиолог (специалист в науке, изучающей функции живых организмов и то, каким образом работают их части и органы), основоположник современной психологии и ложной доктрины о том, что человек – это не более чем животное.

выбить из седла: (перен.) вывести из равновесия, лишить спокойствия, стойкости. Седло – род сиденья, укрепляемого для езды на спине животного. Буквально фраза «выбить из седла» означает «ударом или выстрелом сбить всадника наземь». выживать: оставаться живым, продолжать свое существование во времени. выпереть: заставить кого-либо уйти откуда-либо.

выходить сухим из воды: справиться с ситуацией, несмотря на трудности; выйти из опасной ситуации без потерь или повреждений, зачастую даже оставшись в выигрыше.

вэйланс: буквально это слово обозначает способность сливаться с чем-то другим или приобретать особенности чего-то другого. В Дианетике и Саентологии вэйлансом называют настоящую личность человека или личность, которая является тенью кого-то другого. Собственный вэйланс человека является его настоящей личностью. Вэйланс кого-то другого – это те физические и (или) эмоциональные особенности кого-то другого, которые человек принимает.

гадать на кофейной гуще: строить необоснованные предположения, догадки.

Галвестон: морской порт на юго-востоке штата Техас, США.

гармония: сочетание частей, образующее приятное для восприятия или упорядоченное целое; совместимость, сочетаемость.

гарнизон: войска, размещенные в укрепленном пункте и защищающие его.

гестапо: тайная полиция в нацистской Германии (1933–1945), печально известная своим террором и жестокостью. Слово «гестапо» (Gestapo) образовано от немецкого Geheime Staatspolizei, что означает «тайная государственная полиция».

гипотетически: предположительно. От слова «гипотеза» – научное предположение, не доказанное, но обладающее некоторой вероятностью и объясняющее ряд явлений, без него необъяснимых.

главный гроссбух: главная бухгалтерская книга организации, дающая сводку всех счетов и приходно-расходных операций.

Горацио: преданный, верный друг датского принца Гамлета, главного героя шекспировской трагедии «Гамлет».

гордо выпятил «ид»: о человеке, который испытывает чрезмерную гордость собой. Ид в психоанализе часть разума, которая, как считается, ассоциируется с подавляемыми или антисоциальными желаниями обычно сексуального или агрессивного характера.

госдепартамент: министерство в правительстве США, отвечающее за взаимоотношения с иностранными государствами.

гражданская война: что гражданская война в США (1861–1865) между Севером (Союзом) и Югом (Конфедерацией). Основной причиной этой войны был закон о рабстве, поскольку одиннадцать Южных штатов зависели от использования рабского труда для поддержания своей экономики. Устранение рабства в стране стало одним из главных результатов этой войны.

гражданская оборона: система мероприятий по защите гражданского населения, имущества и средств производства от чрезвычайных ситуаций, в особенности от поражения ядерным оружием. Гражданская оборона включает в себя нахождение добровольцев, обучение их способам самозащиты, подготовку спасательных операций, а также наличие эффективных средств оповещения, достаточного количества убежищ, запасов пищи и лекарств.

гуманист: человек, который стремится повысить благосостояние людей и сделать их более счастливыми.

гуманитарные науки: разделы знаний, которые, в отличие от негуманитарных наук, посвящены человеческой мысли и взаимоотношениям людей; к ним относятся литература, философия, история и т.д.

гуманоид: обыкновенное человеческое существо.

гуркх: очень умелый солдат из горных районов Непала. (Слово происходит от названия одного из непальских княжеств.) Гуркхи были знамениты своей храбростью. Они носили с собой острые, как бритва, ножи, которыми очень хорошо владели. Их нанимали в британскую армию, и они сражались против немцев в Первой мировой войне, а также принимали участие почти во всех крупных военных конфликтах мирового значения с начала девятнадцатого века.

давление: использование силы, грубости и жестокости с целью принуждения к чему-либо.

дает вам по зубам: дает неожиданный, часто унизительный отпор.

«далеко на юге»: имеющий отношение к Австралии или Новой Зеландии.

дань: (перен.) то должное, что следует воздать, оказать кому-нибудь или чему-нибудь.

даун-баунсер: инграммные команды, которые постоянно отправляют преклира в более ранний период времени на траке. («Иди вниз», «возвращайся обратно» и т.д.) Они постоянно отправляют преклира ниже того действительного инцидента, в котором он удерживается.

двоичные цифры: см. десять в двадцать первой степени двоичных цифр.

Денвер: столица Колорадо, штата, расположенного в западной части Соединенных Штатов Америки.

десять в двадцать первой степени двоичных цифр: «двоичный» означает «состоящий из двух». Выражение «двоичные цифры» относится к системе счисления, используемой в компьютерах, в которой числа записываются при помощи только двух цифр: 0 и 1. Десять в двадцать первой степени двоичных цифр – это огромное количество нулей и единиц (а именно 1 000 000 000 000 000 000 000), записанных в ряд и образующих гигантское число.

Детройт: город на юго-востоке штата Мичиган, США. Один из основных центров автомобильной промышленности в мире.

«Дженерал моторс»: крупная американская компания по производству автомобилей, основанная в 1908 году; один из крупнейших производителей автомобилей в мире.

Джинс, Джеймс: (1877–1946) английский математик, физик, астроном и писатель. В своей книге «Загадочная Вселенная» (1930) Джинс развивает идею о том, что вселенная была спроектирована, причем не биологом и не инженером, а мыслителем-математиком.

Джэн: штатный сотрудник в то время, когда были прочитаны эти лекции.

дзюдо: японская система борьбы, при которой сила и вес противника используются против него. (От японского «дзю» – мягкость, «до» – путь.)

Дианетика: от греч. dia – «через» и nous – «душа»; то, что душа делает с телом.

Смотрите книги «Дианетика: современная наука о разуме» и «Наука выживания».

диапазон: (перен.) охват, объем, размеры (интересов, знаний, деятельности); область изменения какой-либо величины.

Дик: штатный сотрудник в то время, когда были прочитаны эти лекции.

дипломат: лицо, назначенное правительством для того, чтобы вести официальные переговоры и осуществлять политические, экономические и социальные отношения с иностранным государством или государствами.

дипломатический: связанный с дипломатией – проведением переговоров между странами, выполняемым государственными официальными лицами.

длина волны: расстояние от одной вершины до другой в любом потоке энергии.

драматизация: представление чего-либо в драматической или преувеличенной манере.

драматизировать: мыслить или действовать подобно актеру, которому диктуют его роль и который последовательно выполняет целый набор нерациональных действий.

драматизирующий психотик: тот, кто драматизирует только один тип факсимиле.

дубинка: резиновая палка, используемая в качестве оружия полицейскими в некоторых странах. В данной лекции это слово используется в переносном смысле, чтобы показать, что Дианетика обладает силой и мощью.

Дурбан: морской порт на восточном побережье Южной Африки.

едет крыша: о человеке, который находится в состоянии замешательства, сбит с толку или сходит с ума.

естественные науки: науки об объектах или процессах, которые можно наблюдать, такие как биология, физика, что отличает их от умозрительных наук, таких как математика или философия.

завитушки: новые, дополнительные детали, необычные части или качества.

законодательство: совокупность законов какой-либо страны.

закупоренный: такой, при котором что-то, что находится в памяти, недоступно для осознания; образовано от слова «закупорить» – плотно закрыть отверстие и т. п.

запускать когти: (здесь) сильно или яростно ругать кого-либо.

зациклиться: зафиксировать свое внимание на чем-либо.

Зевс: верховный бог, громовержец (в древнегреческой мифологии).

зеленеть: становиться бледным, приобретать нездоровый вид.

зеленый: необученный, неопытный.

золотые погоны: офицер высокого ранга. Объясняется тем, что офицеры носят золотые знаки различия.

«игры в прятки»: (перен.) увиливание или уклонение от чего-либо.

идти на попятную: отказаться от данного согласия, прежнего решения.

извлечь из могилы: (перен.) воскресить, восстановить что-то, что было забыто или оставлено без внимания.

изгоняют тысячи свиней из преклиров: шутливый намек на библейскую историю о том, как Иисус встретил двух мужчин, одержимых демонами. Он приказал демонам покинуть этих мужчин, после чего демоны вошли в находившееся поблизости стадо свиней, которые затем бросились с обрыва в море и утонули.

иллюзия: что-то, что, как кажется, существует или является какой-то определенной вещью, но в действительности не существует или является чем-то другим.

импульс: волна энергии, распространяющаяся по нервным или мышечным волокнам и вызывающая какую-либо активность или препятствующая ей.

инграмма: умственный образ-картинка, который является записью моментов боли и бессознательности. Эта запись может быть приведена в действие похожими словами или сходным окружением и может заставить человека действовать так, как будто существует какая-то опасность. Эти записи заставляют человека следовать таким шаблонам мышления и поведения, которые не соответствуют разумной оценке ситуации.

инженерный факультет: отделение в университете, где преподают науку и технологию, связанные с разработкой, конструированием и эксплуатацией двигателей, машин и различных сооружений.

искажение «как-есть»: действие, заключающееся в искажении или изменении реальности чего-либо. «Как-есть» в данном случае означает «каким что-то является (в каком виде оно существует или есть)». Когда кто-то видит это не так, он совершает искажение, другими словами, он искажает то, каким оно является.

исследовательская служба военно-морских сил: подразделение военно-морских сил США, учрежденное в 1946 году с тем, чтобы планировать научные исследования и поощрять их для поддержания военно-морской мощи и обеспечения национальной безопасности.

к черту: употребляется при выражении полного отвержения кого-либо, чего-либо или абсолютного отсутствия интереса.

«Кадиллак»: первоклассный, дорогой, роскошный американский автомобиль, славящийся своим просторным салоном и очень плавным ходом.

канал: линия связи, коммуникации; способы достижения чего-либо.

Канберра: столица Австралии; находится на юго-востоке страны.

Кант: Иммануил Кант (1724–1804), немецкий философ. Философия Канта относится к категории трансцендентальных, то есть основанных на представлении о том, что реальность познается не посредством опыта, а посредством изучения процессов мышления. Кант стремился определить законы и границы человеческого знания, а также установить различие между тем, что он считал познаваемым, или обычным знанием, и «истиной, выходящей за пределы человеческого опыта». (В английском языке фамилия Канта произносится так же, как и слово can't – «не могу».)

категорически: решительно, не допуская возражений (о тоне высказывания).

квадратный корень: корень числа – цифра, которая, будучи помноженной на себя определенное количество раз (в случае с квадратным корнем – только один раз), даст это число (например, 3 × 3 = 9, поэтому 3 – это квадратный корень из 9).

Кейптаун: морской порт и резиденция парламента Южно-африканской республики.

Кембридж: имеется в виду знаменитый Кембриджский университет, второй после Оксфорда старейший университет в Великобритании; находится в городе Кембридж, Англия.

Кеннеди: Джон Ф. Кеннеди, (1917–1963) тридцать пятый президент Соединенных Штатов (1961–1963). Он был избран президентом за месяц до этого конгресса.

Киплинг: Редьярд Киплинг (1865–1936), английский писатель и поэт, писавший стихи, романы и короткие рассказы, события в которых происходили главным образом в Индии и Бирме (сейчас называется Мьянма), находившихся под господством Великобритании.

кирпичики (из которых построена жизнь): то, на чем что-либо строится; фундамент; сущность.

«Клуб путешественников»: престижный частный клуб в Нью-Йорке, членом которого был Л. Рон Хаббард. Основанный в США в 1904 году несколькими великими исследователями и имеющий штаб-квартиру в Нью-Йорке, клуб является сообществом поистине легендарных исследователей из разных стран. Для того чтобы получить полное членство клуба, нужно быть настоящим членом экспедиции, а лучше ее руководителем. Клуб владеет коллекцией карт и самой большой библиотекой исследований, которая существует в мире, а также проводит публичные лекции, семинары и поддерживает экспедиции, проводимые опытными исследователями. Активные члены клуба, руководящие действительно важными с научной точки зрения экспедициями или обеспечивающие их поддержку, награждаются знаменитым флагом Клуба путешественников. Под таким флагом проводили экспедиции многие исторические знаменитости, входившие в состав клуба, в том числе Л. Рон Хаббард.

Кодекс: имеется в виду Кодекс одитора.

Кодекс одитора: свод правил (того, что вы должны делать и чего вы делать не должны), которому одитор следует во время одитинга, что обеспечивает максимально возможные достижения от того процессинга, который получает преклир.

колл-бэк: (от англ. call back – «звать назад») инграммная команда, такая как «Вернись сюда», которая заставляет преклира возвращаться назад по траку времени после того, как одитор вытащит его в настоящее время.

колледж: учебное заведение, которое входит в состав университета и предоставляет специализированные курсы, например колледж искусств.

колорит: ярко выраженная особенность.

кольт: револьвер, названный по имени Сэмюэла Кольта (1814–1862), американского конструктора стрелкового оружия и промышленника, основателя оружейной фирмы.

комиссар: в Советском Союзе до 1946 года должностное лицо, облеченное правительством особыми полномочиями.

коммунизм: теория или система организации общества, при которой вся собственность является общей; считается, что реальное право собственности принадлежит обществу в целом или государству. При коммунизме осуществляется чрезмерный отрицательный контроль над свободами человека, а нужды общественных масс считаются более важными, чем права человека.

коммунист: сторонник коммунизма.

коммуняки: коммунисты.

компульсия: непреодолимое, нерациональное или противоречащее желанию самого человека побуждение совершать какое-либо действие (от лат. compellere – «принуждать»).

консул: официальное должностное лицо одного государства, назначенное правительством этого государства для того, чтобы защищать экономические интересы и благосостояние своих граждан в каком-либо другом государстве.

контактный офис: имеются в виду МАСХ Берлина, МАСХ Лондона и МАСХ Парижа. МАСХ сокращение от Международная ассоциация саентологов Хаббарда. Международные ассоциации саентологов Хаббарда являлись главными центрами распространения Дианетики и Саентологии в этих районах Европы. См. также МАСХ.

контур: псевдоличность («псевдо» означает «ложный, притворяющийся»), источником которой является факсимиле. Она обладает достаточной силой, чтобы управлять действиями индивидуума и быть этим индивидуумом. Смотрите книгу «Дианетика: современная наука о разуме».

космическая опера: события полного трака, относящиеся ко времени космических кораблей, астронавтов, ракет, летающих тарелок, межгалактических путешествий, войн, конфликтов, других существ, цивилизаций и обществ. Выражение «космическая опера» возникло под влиянием двух других выражений: «лошадиная опера» – фильм или театральная постановка об американском Западе, вестерн, и «мыльная опера» – сентиментальный фильм (часто телесериал), посвященный проблемам любви, семейных отношений, воспитания детей. Выражение «космическая опера» использовалось в значении «насыщенный действием рассказ о космических приключениях».

космический жокей: имеется в виду тот, кто управляет космическим кораблем; астронавт. Жокей – профессиональный наездник на скачках; специалист по подготовке и испытаниям верховых лошадей.

крайний национализм: чрезмерная гордость за свою страну или привязанность к ней; крайняя степень национализма или патриотизма. См. также национализм.

красный: сторонник крайних, решительных действий, взглядов, коренных преобразований в социальной, экономической или политической области; революционер, в частности коммунист.

кружащийся дервиш: член одного из мусульманских монашеских орденов. Отправляя свои религиозные ритуалы, дервиши кружатся и танцуют под музыку, стремясь достичь экстаза. (Слово «дервиш» происходит от турецкого слова, означающего «нищий, попрошайка».)

крутиться: (перен.) быть в постоянных хлопотах.

культура: устройство (если таковое имеется) жизни в обществе. Все факторы, присутствующие в обществе: социальные, образовательные, экономические и т.д. – как созидательные, так и разрушительные. Можно сказать, что культура – это тэта-тело общества.

курс взаимного одитинга «Саентолог-стажер Хаббарда»: деятельность, при которой умелый профессиональный одитор берет совершенно необученных Саентологии людей, проводит их через ряд упражнений по общению и, проведя их через эти упражнения, организует их взаимный одитинг. При проведении взаимного одитинга группа делится на пары, и каждый вечер каждый человек по очереди предоставляет один час процессинга или получает один час процессинга. Такова процедура.

курс «Профессиональный одитор Хаббарда» и «Дипломированный одитор Хаббарда»: в то время, когда были прочитаны эти лекции, студентов на этом курсе обучали основам одитинга и основным процедурам одитинга. (В Британии курс «ДипломированныйодиторХаббарда»назывался«Профессиональныйодитор Хаббарда».)

курсы: здесь имеются в виду продвинутые практические курсы. См. также ППК. латание: исправление какого-либо повреждения, как правило, сделанное наспех. лев: имеется в виду штатный сотрудник, который в начале первой лекции конгресса вышел на сцену в костюме льва.

лейкопластырь: тонкая материя – обычно в виде узкой полоски – с нанесенной на нее клейкой массой, употребляемая для покрытия небольших повреждений кожи, удержания хирургических повязок и т. п. В этой лекции слово используется в переносном значении: временные или поверхностные меры, принимаемые для решения сложной или большой проблемы.

лепроз: придуманное название болезни.

либидо: в психоанализе – термин, введенный Зигмундом Фрейдом (1856–1939) и обозначающий проявление полового влечения. Согласно Фрейду, все умственные состояния порождены сексуальными желаниями, подавленными в раннем возрасте.

«Либидо» – латинское слово, которое означает «желание» или «страсть».

линия партии: основная политика или деятельность какой-то политической партии.

лок: аналитический момент, во время которого восприятия, содержащиеся в инграмме, приблизительно воспроизводятся и таким образом рестимулируют инграмму, или приводят ее в действие; восприятия, присутствующие в настоящем времени, ошибочно расцениваются реактивным умом как возникновение тех же самых условий, которые когда-то раньше уже привели к физической боли.

лояльный: преданный какому-то лицу, группе, делу и т.п.

луч: поток энергии, в данном случае такой, который существо использует для того, чтобы что-то схватить, оттолкнуть, притянуть и так далее.

любезности: приятные слова, высказанные в чей-либо адрес.

магараджа Джайпура: до 1950 года – правящий принц существовавшего ранее государства Джайпур (на северо-западе Индии).

магнетический: притягательный, покоряющий.

Маркаб: Конфедерация Маркаб, различные планеты, объединившиеся и образовавшие из осколков более ранних цивилизаций новую огромнейшую цивилизацию, существовавшую на протяжении последних двухсот тысяч лет. На протяжении последних десяти тысяч лет она представляла собой своего рода деградирующую, придурковатую цивилизацию с автомобилями, деловыми костюмами, фетровыми шляпами, телефонами, космическими кораблями, – эта цивилизация выглядит почти как точная копия современной американской цивилизации, но находится в худшем состоянии.

МАСХ: аббревиатура от «Международная ассоциация саентологов Хаббарда»; организация, которая играла роль главного центра распространения, следила за тем, чтобы качество применения технологии было превосходным, проводила процессинг публике и была главным центром обучения Дианетике и Саентологии.

масштабность: размеры, размах, влияние или важность.

Мельбурн: город на южном побережье Австралии. В нем располагается одна из саентологических организаций.

мессия: (на древнееврейском «мессия» означает «тот, кто приносит свободу; учитель») здесь – человек, который признан лидером (или притязает на звание лидера) и должен создать какое-то желаемое состояние.

«миротворец»: разговорное название первого револьвера, изобретенного американским производителем оружия Сэмюэлом Кольтом в начале девятнадцатого века. Из него можно сделать без перезарядки шесть выстрелов. Ему дали название «миротворец», потому что в те времена, когда из всех остальных пистолетов можно было сделать, не перезаряжая, всего один выстрел, «миротворец» служил гарантией улаживания всех споров.

мистик: человек, занимающийся мистицизмом. Мистицизм – вера в то, что можно обрести знание духовных истин и постичь Бога при помощи медитации.

мистика: вера в то, что можно обрести знание духовных истин и постичь Бога при помощи размышлений и медитации.

модель сессии: точный образец действий и сценарий (паттер), по которому начинаются и заканчиваются сессии одитинга. (Паттер – специальная лексика, используемая в той или иной сфере деятельности.)

мокап: картинка (предпочтительно полноцветная), имеющая три измерения и находящаяся в движении. Она содержит энергию и массу и занимает пространство. Но это больше, чем умственная картинка, это созданный самим человеком объект, существующий самостоятельно или символизирующий некоторый объект в МЭСТ-

вселенной. Это слово, по сути, означает что-то, что человек создает сам. Здесь имеется в виду созданная кем-то внешность.

молекула: одна из основных единиц материи, состоящая из одного или более атомов, удерживаемых вместе за счет их свойств. Это минимальная частица, которую можно получить при разделении вещества, чтобы при этом оно не утратило своих свойств.

монография: научный труд (как правило, большого объема), посвященный исследованию какого-нибудь одного вопроса, одной теме. От греч. monos – «один» и grapho – «пишу».

монополия: исключительное право на владение чем-либо или контроль над этим, а также группа, обладающая таким правом.

Моррис Фишкейк: шутливое искажение имени американского врача, писателя и редактора Морриса Фишбейна (1889–1976). Он был редактором «Журнала Американской медицинской ассоциации» и написал несколько книг, включая «Хотите ли вы быть врачом?» (1939).

морской десант уже давным-давно высадился на берег: обыгрывание поговорки американских военных: «Морская пехота высадилась, ситуация под контролем». Морская пехота – это род вооруженных сил, специально подготовленный и предназначенный для участия в морских десантных операциях; в большинстве крупных войн, которые вели Соединенные Штаты, морская пехота первой вступала в бой.

мотиватор: вредоносное действие, совершенное кем-то против самого человека.

мученик: кто-то, кто страдает или стойко переносит сильную боль или приносит жертвы во имя веры, религии, принципа и т.д.

на заре появления (Дианетики): заря – световая окраска горизонта перед восходом и заходом солнца; время появления на горизонте такого освещения; (перен.) начало, зарождение чего-либо (обычно радостного, светлого). Здесь речь идет о внезапно возникшем интересе к Дианетике, когда эта книга была опубликована в 1950 году, и о ее быстром распространении в течение нескольких последующих месяцев.

на полную катушку: в полную силу, в полную меру.

навязчиво: под влиянием какой-то идеи, образа, желания и т.д., на которых сосредоточены все мысли и чувства человека.

народные волнения: массовые выражения недовольства, протеста, выступления против властей, существующего порядка.

Наталь: провинция в восточной части Южной Африки, на побережье Индийского океана.

натравить: (разг.) возбудить против кого-нибудь, побудить к враждебным действиям против кого-нибудь. Здесь используется в переносном смысле для обозначения того, что одиторам дали распоряжение одитировать преклиров.

национализм: чрезмерное посвящение себя интересам какой-либо нации, часто сочетающееся с убежденностью в том, что какая-то одна страна занимает более высокое положение, чем все остальные.

нацистский: имеющий отношение к нацистам. Нацисты – члены национал-социалистической рабочей партии Германии, которые в 1933 году под предводительством Адольфа Гитлера захватили политическую власть в Германии, подавив всю оппозицию и установив тотальный контроль над всей культурной, экономической и политической жизнью страны. Эта партия распространяла и навязывала идею, что немецкий народ является сверхрасой, а евреи – неполноценной расой (и поэтому подлежат уничтожению). Партия нацистов была официально запрещена в 1945 году, в конце Второй мировой войны. Слово «нацист» является сокращением от «национал-социалист»,

начальник отдела обучения: руководитель в саентологической организации, который возглавляет отдел обучения. В число его обязанностей входит следующее: обеспечить, чтобы студенты обучались тщательно и правильно, а кроме того, следить за тем, чтобы студенты должным образом записывались на курсы.

начальник отдела процессинга: глава Направляющего центра Хаббарда (отдела саентологической церкви, где предоставляется одитинг), в ведении которого находятся все кейсы. Начальник отдела процессинга отвечает за одиторов, назначение им преклиров и за состояние кейсов.

не дай Бог!: слова, в которых выражается нежелание испытать что-либо неприятное.

Не радуйтесь, ребята. Эти сукины дети сходят с ума: перефразирование слов американского морского офицера Джона Вудварда Филипа во время сражения в бухте Сантьяго в испано-американской войне (1898). Сражение было выиграно американцами, и, когда их корабль проходил мимо горящего испанского корабля, Филип закричал своим морякам:« Не радуйтесь, ребята, эти сукины дети умирают».

невинный, как слеза младенца: совершено невинный.

невроз: состояние, при котором внутренние конфликты и эмоции подавляют способности и не дают человеку вести полноценную жизнь, хотя он все же способен действовать в жизни.

нейрон: называется также нервной клеткой; основная функциональная единица нервной системы, через которую передаются нервные импульсы.

нервная система: сеть нервных клеток и нервных волокон, которые передают ощущения в мозг, а моторные (относящиеся к мышечным движениям) импульсы – к органам и мышцам.

ни о чем: не рассматривающий ничего конкретного. Не имеющий под собой реальной основы или свидетельств.

ниже дна: о чем-то, что находится ниже самой нижней точки или уровня чего-то, например шкалы или состояния.

НЦХ: аббревиатура Направляющего центра Хаббарда – той части саентологической организации, где предоставляется одитинг преклирам.

Ньютон: сэр Исаак Ньютон (1642–1727), английский ученый и математик. Его открытия и теории легли в основу многих последующих достижений науки. Ньютон внес значительный вклад в понимание таких явлений, как свет, движение и сила притяжения.

Ньюфаундленд: большой остров, расположенный неподалеку от восточного побережья Канады, а также провинция этой страны.

«Нэйшн»: периодическое издание, выходившее в Сиднее, Австралия, с 1959 по 1972 год.

обладание: представление о способности достигать. Под обладанием мы понимаем такое состояние, когда человек что-то имеет или чем-то владеет; состояние, при котором он может распоряжаться, управлять объектами, энергией и пространствами. Основное определение обладания – это способность касаться, заполнять собой или управлять расположением чего-либо.

обставить: (разг.) опередить, превзойти кого-нибудь в чем-нибудь (в работе, какой-нибудь деятельности).

общий знаменатель: качество, мнение или какой-то другой признак, присущий всем людям или всем предметам в группе; общая черта, общий элемент и т.д.

оверт: вредоносное действие, совершенное по отношению к другому или другим людям.

окраска: общая природа; характер чего-либо.

округ ВМС: ВМС – военно-морские силы. Округ ВМС какая-либо из географических областей, на которые поделены США в целях управления деятельностью ВМС. Во главе каждого округа ВМС стоит командующий, который отвечает за организацию и эффективную работу морских баз, призывных пунктов, баз подводных лодок, военно-морских школ, военно-морского судостроения и так далее, расположенных на территории этого округа.

оксфордский: имеющий отношение к Оксфордскому университету, одному из старейших и самых известных университетов Великобритании; университет расположен на тоге Англии.

олухи: бестолковые и глупые люди.

оперировать: использовать в своей деятельности.

опорная точка: прочная позиция, в частности что-то, что является надежной базой для дальнейшего прогресса или развития.

ослы: глупые или бестолковые люди.

открытая книга: что-то, что очень легко понять.

отличать овец от козлищ: отделять хороших от плохих, достойных от недостойных и т.п.

«оттого что, потому что»: думание; человек не знает, и ему приходится думать, чтобы он мог узнать. Это скрытый метод знать что-либо. Есть люди, которые ходят туда-сюда в течение половины своей жизни, пытаясь понять, что произойдет, и почему это не произойдет, и должно ли это произойти, – подобного рода вещи.

Павлов: Иван Петрович Павлов (1849–1936), русский физиолог. Знаменит своими опытами над собаками. Павлов давал голодной собаке пищу в тот момент, когда звенел колокольчик. После того как эта процедура повторялась несколько раз, у собаки в предвкушении начиналось слюноотделение в тот момент, когда звенел колокольчик, даже если ей не давали пищу. Павлов пришел к выводу, что приобретенные привычки, даже высшая умственная деятельность человека, определяются условными рефлексами.

паллиатив: мера, временно или частично обеспечивающая выход из затруднительного положения; полумера.

параноидный шизофреник: человек, страдающий шизофренией с явным проявлением иллюзий или галлюцинаций, которые вызывают манию величия или манию преследования. Паранойя – крайне сильное, неразумное и ни на чем не основанное недоверие или страх по отношению к чему-то. Шизофрения – состояние, при котором у человека, как кажется, существует две (или более) личности.

парламент: национальный законодательный орган.

пасовать: признавая себя бессильным, неспособным, отказываться от дальнейших усилий, сдаваться.

Пенсильвания-авеню: хорошо известная улица в Вашингтоне. На ней расположен Белый дом, официальная резиденция президента Соединенных Штатов.

Первая мировая война: война между союзниками (Британия, Франция, Россия, а после 1914 года – еще и Соединенные Штаты) и Центральными державами (Германия, Австрия и другие европейские государства). В основном Первая мировая война велась в окопах и сопровождалась огромными потерями – примерно 10 миллионов погибших и около 20 миллионов раненых.

первый взнос: часть от полной стоимости за что-то, которая выплачивается сразу, как только что-то куплено, оставшаяся часть оплачивается после.

первый курс в Сент-Хилле: см. Первый продвинутый практический курс в Сент-

Хилле.

ПервыйпродвинутыйпрактическийкурсвСент-Хилле:продвинутый практический курс, который Л. Рон Хаббард проводил с 8 августа по 16 сентября 1960 года в Сент-Хилле в Англии. См. также ППК.

первый центр: Дианетический исследовательский центр Хаббарда, первая дианетическая организация, которая была создана в 1950 году в г. Элизабет, штат Нью-Джерси, в первую очередь для обучения Дианетике, а также для продолжения исследований.

перевернуться в своем гробу: выражение, подчеркивающее то, насколько недоволен или расстроен был бы кто-то умерший, если бы он узнал о том, что происходит.

перекресток: точка, в которой две или более линии деятельности разделяются и далее следуют в разных направлениях; критическая поворотная точка.

Перт: столица штата Западная Австралия. В этом городе находится одна из саентологических организаций.

петиция: официальная просьба в письменной форме, как правило с именами ее подателей, которую адресуют наделенному властью лицу (или группе лиц) и в которой просят об одолжении, о предоставлении каких-нибудь прав и так далее.

платежеспособный: 1. Обладающий достаточными денежными средствами, чтобы оплатить закупаемые товары, предметы потребления. 2. Обладающий возможностью своевременно производить платежи по долговым обязательствам.

платформа: принципы и программа действий какой-либо политической партии.

поглотитель электрического шока: см. шокопоглотитель.

подбросить угля в топку: начать двигаться или действовать очень быстро; ускориться. Раньше, во времена ранних моделей паровозов, уголь подбрасывали в топку, чтобы получить дополнительную мощность, тем самым увеличивая скорость поезда.

поддаваться внушению: о человеке, на которого можно воздействовать с помощью гипнотического или какого-либо иного внушения; который легко поддается влиянию других людей.

позолотить ручку: дать денег с целью поощрения, подкупа.

покаяние: сожаление о совершенном ошибочном или дурном поступке, сознание своей вины.

полевой одитор: любой человек, который на профессиональной основе одитирует преклиров в районе деятельности, называется «полевой одитор».

полный трак: весь трак тэта-существа, простирающийся за пределы (предшествующий) текущей жизни.

поменяться ролями: о ситуации, когда один встает на место другого во взаимных отношениях, связях.

помощник администратора НЦХ: пост в саентологической организации, ответственный за работу с людьми, сообщениями и материалами в НЦХ с целью улучшать и поддерживать качество обслуживания.

«Помощь»: любой из различных процессов, направленных на работу с помощью. Человека на полном траке так часто предавали, что он путает помощь с предательством. Процессы данного типа исправляют это.

порубить на мелкие кусочки: высказать очень критичные или оскорбительные замечания о ком-то или чем-то.

последовательность «оверт – мотиватор»: оверт – это вредоносное действие, направленное против кого-то другого. Мотиватор – это оверт, совершенный кем-то другим и направленный против вас. Если человек получает мотиватор, то после этого он может счесть, что он имеет право совершить оверт против того, кто причинил ему вред. Когда человек совершает оверт, не получив предварительно мотиватор, он пытается «смокапить» или получить соответствующий мотиватор или «оправдать» собственное вредоносное действие.

последовательность спермы: последовательность инцидентов, которые происходят со сперматозоидом до зачатия и которые могут содержать боль и бессознательность. Ее проходят как инграмму.

послужной список: документ военнослужащего, содержащий анкетные данные и сведения о прохождении службы, в частности перечень должностей, которые занимал человек, отчеты о результатах его деятельности, благодарственные письма, а также информацию о любых действиях по правосудию, предпринятых в отношении него.

посол: наиболее высокопоставленное официальное лицо, представляющее страну за рубежом.

построена как часовой механизм: выражение, используемое для того, чтобы показать, что нечто работает как положено, четко, без перебоев и безупречно либо без каких-либо трудностей или проблем. Эта фраза – намек на безупречную работу качественного часового механизма.

Потомак-ривер: река, которая течет вдоль Вашингтона и впадает в Атлантический океан. Эта река служит границей штатов Виргиния, Западная Виргиния и Мэриленд.

ППК: аббревиатура продвинутого практического курса – одного из множества курсов, проводившихся с 1953 по 1961 год. Эти курсы посещали опытные саентологи, и проводил их обычно сам Л. Рон Хаббард: он читал лекции и супервизировал практическое применение техник одитинга, направленных на освобождение духа.

правые: те, кто противятся любым переменам в установленном политическом, общественном или экономическом устройстве, выступая в защиту сохранения традиционных взглядов и обычаев; иногда они выступают за установление авторитарного политического строя с помощью революции или иных насильственных методов.

предположение: допущение об истинности чего-то, используемое в качестве основы для развития той или иной идеи.

предсессионный процесс: один из ряда процессов, предназначенных для того, чтобы ввести человека в сессию.

преисполненный: (перен.) глубоко проникнутый каким-либо чувством.

пренатал: пренатальный период. См. также пренатальный.

пренатальный: (от лат: pre – «до-», «пре-» и natalis – «относящийся к рождению») существующий или происходящий до рождения. В Дианетике слово «пренатальный» используется для обозначения опыта и инцидентов, которые имели место и были записаны в разуме во время нахождения в матке до или в ходе рождения.

престидижитатор: фокусник, проделывающий номера, основанные на быстроте и ловкости движений рук.

престидижитоз: придуманное слово, образованное от «престидижитатор» при помощи суффикса «-оз», обозначающего заболевание. См. также престидижитатор.

прикончить: положить конец кому-либо или чему-либо; расправиться.

примитивный: характерный для древних времен или для ранней стадии развития человека.

приплыть: попасть в тяжелое, безнадежное положение.

присматривать за своими лаврами: быть бдительным, поскольку кто-то может тебя превзойти.

причиндалы: вещи, которые являются принадлежностью чего-либо; чьи-нибудь вещи, предметы.

пробирка: короткая стеклянная трубка, запаянная с одного конца, используемая в лабораторной практике.

продаться (врагу): (перен.) изменить, совершить предательство, перейти на сторону противника из корыстных соображений.

продольный огонь: см. анфиладный огонь.

пропаганда: информация, идеи или слухи, намеренно распространяемые повсюду, чтобы помочь или навредить человеку, группе, движению, учреждению, стране и т.д.; распространение населению информации, поданной под определенным углом зрения.

прорицатель: тот, кто предсказывает будущее.

«Профессиональный курс», старый: начальный курс по Саентологии и одиторским навыкам, который предоставлялся с 1956 года. На этом курсе студенты слушали записи лекций ЛРХ, читали книги, такие как «Дианетика 55!», и практиковались в применении основ общения в сессии одитинга. В Великобритании этот курс был известен под двумя разными названиями: «Дипломированный одитор Хаббарда» (НСА) и «Профессиональный курс».

прошлый трак: весь период существования духовного существа, предшествующий текущей жизни.

психиатрия: система психотерапии, имеющая дело с лечением сумасшедших, разработанная в основном русским физиологом Иваном Петровичем Павловым (1849– 1936), который считал, что люди – это всего лишь животные.

психоанализ: см. Фрейд.

психоз: любое серьезное душевное расстройство или душевная болезнь. Другими словами, психотик, с нашей точки зрения, – это человек, который не может справляться с собой или со своим окружением достаточно хорошо, чтобы выживать, и вследствие этого за ним нужно присматривать, чтобы защитить от него других или чтобы защитить его от себя самого.

психология способности: ранняя школа психологии, которая объясняла различные духовные процессы, ссылаясь на соответствующие «способности» (чувства или восприятия), такие как знание, интуиция, мудрость, долг и т.д.

психометрическое тестирование: использование тестов для оценки умственных способностей и качеств личности, а также измерения параметров различных умственных процессов. (От греч. psyche – «душа, дух» и metreo – «измеряю».)

психо-солог: шутливое искажение слова «психолог».

психосоматический: слово «психо» относится к разуму, а «соматика» – к телу. Термин «психосоматический» означает, что разум делает тело больным или что болезнь была создана разумом в теле на физическом уровне. Описание причины и источника психосоматических заболеваний содержится в книге «Дианетика: современная наука о разуме».

психотерапия: психологическое лечение умственных и эмоциональных расстройств.

пусковая площадка: в переносном смысле – исходная точка, из которой начинается движение к успеху, как например в каком-то начинании или в чьей-то карьере. Буквально это платформа, с которой стартует ракета или космический корабль.

пыл: душевный подъем, увлеченность делом, энтузиазм.

радар: электронное устройство на корабле, самолете и т.д., используемое для определения расстояния до удаленных объектов. (Происходит от английского radar radio direction and range – «радиообнаружение и определение расстояния».)

разбить наголову: окончательно, совершенно разгромить.

развернутьпоток: поток–перемещениеэнергиимеждудвумяточками.

«Развернуть поток» значит заставить энергию или поток двигаться в противоположном направлении. Это означает также применить к чему-то какой-то подход (или какое-то действие), противоположный предыдущему.

«Рамсей и компания»: придуманное название компании.

рассчитывающий психотик: тот, кто действует на основе контура. См. также

контур.

расщепление атома: расщепление центральной части атома (ядра), которое сопровождается высвобождением значительного количества энергии. Осколки этого ядра затем сталкиваются с другими ядрами (центрами атомов), в результате чего происходит их распад (расщепление); таким образом возникает цепная реакция, что приводит к высвобождению огромного количества энергии.

реактивный: нерациональный; не действующий, а реагирующий.

реактивный банк: то же, что и реактивный ум; прочно сработанный раздражительно-ответный механизм, который способен действовать в тяжелых обстоятельствах. Реактивный ум никогда не перестает работать. Этот ум «фотографирует» окружение даже в некоторых состояниях бессознательности, создавая картинки очень низкого порядка. Реактивный ум действует ниже уровня сознания. Это раздражительно-ответный ум, мыслящий буквально. При наличии определенного раздражителя он реагирует определенным образом. Буквально банк – это хранилище данных в компьютере. Когда-то в компьютерах данные хранились на перфокартах, набор перфокарт назывался «банком».

Республиканская партия: одна из двух основных политических партий в США, основанная в 1854 году.

рестимуляция: повторная активизация какой-то части реактивного ума (в силу того, что обстоятельства настоящего времени напоминают обстоятельства прошлого).

Римская империя: империя Древнего Рима (которая в период своего наивысшего расцвета включала в себя западную и южную Европу, Британию, Северную Африку и земли к востоку от Средиземного моря), просуществовавшая с 27 года до нашей эры до

476 года нашей эры, когда она пала под натиском вторгшихся на ее территорию германских племен.

родезийцы: жители Родезии – прежнее название страны в Южной Африке, в которую входила Северная Родезия (теперь Замбия) и Южная Родезия (теперь Зимбабве).

ручная граната: маленькая бомба, которую бросают рукой.

рычажок: небольшое приспособление на ручной гранате, которое удерживается на месте до тех пор, пока гранату не нужно будет взорвать. Когда рычажок высвобождают, граната взрывается примерно через четыре секунды.

рычать: говорить с раздражением громким, низким, грубым голосом.

рэкет: мошенничество, вымогательство.

Саентология: наука, посвященная знанию того, как знать.

самодовольный: испытывающий или выражающий чрезмерную гордость за себя или за свои достижения, не скрываемую, подчеркнутую.

самонадеянный: чрезмерно уверенный в самом себе, выражающий такую чрезмерную уверенность.

свести счеты: отомстить, рассчитаться с кем-нибудь за обиду.

сгладить: продолжать процесс до тех пор, пока он не перестанет вызывать изменения.

сговор: тайное соглашение или заговор с коварными целями; тайные интриги или сотрудничество с кем-то другим.

сдабривать: (перен.) дополнять чем-либо с целью украшения, улучшения.

седьмое измерение: измерение, существующее в теории. Измерение – это одна из пространственных характеристик, таких как длина, ширина или высота.

секретарь ассоциации: в ранних саентологических организациях стран Британского Содружества и в Южной Африке так назывался человек, управлявший организацией. Та же самая должность в Соединенных Штатах и в Сент-Хилле называлась «секретарь организации».

секретарь ВМС: официальное лицо в правительстве Соединенных Штатов, осуществляющее надзор за всей деятельностью военно-морских сил.

секретарь ОХС: руководитель Офиса Хаббарда по связям, чьи обязанности – в то время, когда были прочитаны эти лекции, – были связаны с тем, чтобы помогать организациям честно и эффективно предоставлять услуги в области оргполитики, этики, технологии и присуждения сертификатов и наград, а также помогать ЛРХ нести его шляпу в том, что касается всего этого.

селф-детерминизм: состояние бытия, в котором человек по собственному выбору может быть или не быть под контролем своего окружения. В этом состоянии индивидуум уверен, что может контролировать материальную вселенную и существующие в ней организмы. Он уверен абсолютно во всех своих способностях и талантах. Он уверенно чувствует себя в том, что касается его взаимоотношений с другими людьми. Он рассуждает, но не испытывает необходимости реагировать.

сервисное факсимиле: то факсимиле (умственный образ-картинка), которое преклир использует, чтобы оправдывать свои неудачи. Иными словами, преклир использует его для того, чтобы делать других неправыми и добиваться от них сотрудничества в целях собственного выживания.

серп и молот: коммунистическая эмблема бывшего Советского Союза в виде молота (являющегося символом рабочих), рукоятка которого пересекается с лезвием серпа (являющегося символом крестьян). Серп – это орудие для срезания колосьев, травы и т.д., представляющее собой длинное изогнутое лезвие на короткой рукоятке.

система зарплаты на основе условных единиц: система распределения зарплаты, при которой общая сумма, выделяемая на зарплату, делится между штатными сотрудниками организации пропорционально количеству условных единиц, которое назначается каждому сотруднику в зависимости от поста, стажа работы, уровня обучения и т.д.

Сиэтл: большой город и морской порт на северо-западе США, штат Вашингтон.

сканирование локов: процедура, при которой человек вступает в контакт с ранним локом на траке времени и движется, быстро или медленно, через все подобные инциденты вплоть до настоящего времени. Это выполняется много раз, и вся цепь локов теряет способность оказывать влияние на человека.

сквирел: человек, который занимается странными практиками или искажает Саентологию.

смотреть в оба: пристально, внимательно смотреть, быть осторожным.

смягчите: сделаете что-то менее жестким или менее неприемлемым.

снимать шляпу (перед кем-то): признавать, подтверждать чье-то превосходство.

собака: злой, грубый человек.

Советская Социалистическая – господи помилуй – республика: здесь обыгрывается название бывшего Союза Советских Социалистических Республик (СССР).

Содружество: имеется в виду Британское Содружество наций, объединение Великобритании и определенных самоуправляемых стран – которые раньше входили в состав Британской империи, – а также зависимых стран (стран и колоний, контролируемых Великобританией).

соматика: слово «соматика» используется в Дианетике для обозначения физической боли или неудобства любого рода. Оно может обозначать как действительную боль, например от пореза или удара, так и неудобство, например от жары или от холода; оно может обозначать зуд – короче говоря, любой физический дискомфорт. Соматика означает невыживательное физическое состояние.

соматическая лента: указательный механизм тела, имеющий отношение ко времени. Одитор отдает приказы соматической ленте, и по его команде она отправляется к любому моменту жизни преклира. Он может послать соматическую ленту назад, к началу инграммы, и она туда отправится. Соматическая лента будет продвигаться сквозь инграмму в соответствии с минутами, отсчитываемыми одитором. Таким образом, одитор может сказать, чтобы соматическая лента отправилась в начало инграммы, затем в момент спустя пять минут после начала инграммы и так далее. Короче говоря, одитор может отправлять соматическую ленту вверх и вниз по всему траку, как к приятным, так и к неприятным моментам.

Спенсер: Герберт Спенсер (1820–1903), английский философ, который утверждал, что знание подразделяется на два типа: 1) знание, приобретаемое индивидуумом, и 2) знание, приобретаемое нацией. Кроме того, он полагал, что существует некая базовая и конечная реальность, лежащая за рамками нашего знания, которую он назвал «Непознаваемое».

Спиноза: Бенедикт Спиноза (1632–1677), нидерландский философ, который очень много писал о Верховном Существе.

средневековье: период в истории Европы, длившийся с V по XVII век. Этим словом часто обозначают период сильного упадка, характеризующийся отсутствием знания, культуры, утратой многих умений в области культуры и техники и практически полным исчезновением знаний, накопленных древнегреческой и древнеримской цивилизациями.

средства к существованию: деньги.

Сталин: Иосиф Сталин (1879–1953), генеральный секретарь Коммунистической партии Советского Союза (1922–1953). Он правил, используя террор, не позволяя никому выступать против его решений, и по его приказу миллионы людей были казнены либо сосланы в лагеря. Он пригласил Павлова в Кремль, чтобы тот сообщил все, что он узнал в ходе своих экспериментов, направленных на изучение реакций собак и выработку у них условных рефлексов, и чтобы затем это можно было использовать для контроля над людьми. См. также Павлов.

старался не влезать слишком сильно в грязь: (перен.) избегать того, чтобы попадать в неприятности, в затруднительное положение. Буквально означает избегать деятельности, в ходе которой можно испачкаться.

стать овощем: стать неактивным, лишиться энергии или побуждений.

степень: число или символ, которые пишутся вверху справа от другого числа или символа, чтобы показать, сколько раз последнее должно быть умножено само на себя. Например, 2 в 4-й степени (24) – это 2 × 2 × 2 × 2 = 16.

стереть: избавляться (посредством одитинга). В Дианетике стирать – значит истощать негативное влияние чего-либо.

стоять костью в горле: мешать кому-либо, досаждать, раздражать; быть ненавистным кому-то.

схвачено: полностью под контролем.

сыграть в ящик: умереть.

сырая публика: выражение, которое используется в Саентологии для обозначения людей, которые еще не получали саентологического обучения или процессинга, и поэтому могут думать, что они – это мозг или тело, и не знают, что на самом деле они духовные существа, тэтаны.

«сырое мясо»: шутливое название тех людей, которые считают себя телами и не знают, что они тэтаны.

телекс: система двусторонней связи, которая первоначально состояла из устройства, похожего на печатную машинку. На нем набиралось сообщение. Это сообщение затем передавалось в виде электрического сигнала по телефонным линиям в другое место, где это сообщение распечатывалось. Слово «телекс» образовано от английских слов teleprinter (или teletypewriter), что означает «телетайп», и exchange, что означает «обмен». См. также телетайп.

телетайп: разновидность связи, при которой аппарат получателя печатает сообщения, вводимые на клавиатуре аппарата отправителя.

Тон 40: позитивный постулат без контрмысли – ожидаемой, предчувствуемой или какой-либо еще; то есть полный контроль. Название «Тон 40» связано с цифровым обозначением верхнего уровня шкалы тонов, безмятежности.

точки рефлекса: имеются в виду области тела, которые автоматически производят реакцию под действием нервного импульса. Самая известная точка рефлекса – это колено: если по нему слегка ударить, это заставит ногу непроизвольно дернуться.

травмирующие переживания: эмоциональные потрясения.

трак (трак времени): последовательная запись умственных образов-картинок, которые накапливаются на протяжении жизни – или жизней – человека.

трансцендентальный: относящийся к трансцендентализму – философскому учению, в основе которого лежит идея о том, что принципы реальности следует познавать не из практического опыта, а посредством изучения процессов мышления.

трепанация: операция вскрытия какой-либо костной полости (например, черепа).

три закона движения: законы, открытые Исааком Ньютоном (1642–1727), английским ученым, работавшим в области математики и естествознания: 1) тело пребывает в состоянии покоя или равномерного прямолинейного движения, до тех пор пока это тело не подвергнется воздействию внешних сил; 2) произведение массы тела на его ускорение равно сумме сил, действующих на тело; 3) каждое действие вызывает равное, но противоположное ему противодействие.

тротил: твердое вещество, обладающее большой взрывчатой силой; используется в бомбах и артиллерийских снарядах, а также применяется при взрывных работах.

турбореактивный двигатель: реактивный двигатель (двигатель, в котором тяга создается потоком раскаленных газов на выходе из двигателя), в котором воздух на входе двигателя нагнетается компрессором, приводимым в движение турбиной, которую в свою очередь вращает поток газа на выходе из двигателя. (Турбиной называют механизм или двигатель, приводимый в движение колесом, вращаемым потоком воды, воздуха, пара или другого газа.) Турбина такого двигателя вращается с очень большой скоростью, при этом возникает характерный высокий звук.

Тусон: город на юге штата Аризона, США.

«Увы! Бедный Йорик»: имеется в виду строчка из пьесы Шекспира «Гамлет». Йорик был шутом убитого короля (тем, кто развлекал короля и других шутками, историями и т.д.). Череп Йорика был найден могильщиками, и, когда его показали Гамлету (главному персонажу), тот сказал своему другу Горацио: «Увы! Бедный Йорик. Я знал его, Горацио...»

ум заходил за разум: о человеке, который находится в состоянии замешательства, сбит с толку или сходит с ума.

умонастроение: мысли и чувства в определенный момент времени.

умственный образ-картинка: зрительная, эмоциональная картина, которая, как представляет себе человек в рамках своей субъективной реальности, появляется в его уме или поблизости от него – неважно, воображаемая она или действительная.

университет: (от лат. universitas – «совокупность») высшее учебно-научное заведение, объединяющее в своем составе несколько факультетов, на которых представлена совокупность различных дисциплин (таких как правоведение, медицина, инженерное дело), составляющих основы научного знания. Университеты присуждают звания (например, магистр или доктор) за успешное завершение курса обучения. В состав университета может входить один или несколько колледжей. См. также колледж.

Университет Джорджа Вашингтона: частный университет, в котором Л. Рон Хаббард учился в 30-х годах двадцатого века. Этот университет был основан в 1821 году в Вашингтоне, и ему было присвоено имя Джорджа Вашингтона (1732–1799), первого президента Соединенных Штатов. В течение долгого времени он оказывал поддержку исследованиям в сфере физики и в других технических областях. Ему принадлежат многочисленные здания и лаборатории как в университетском городке, так и за его пределами.

уравнение: ситуация, в которой необходимо принимать во внимание множество переменных.

ученый: тот, кто является специалистом в какой-либо области науки.

файл адресов: секция в саентологической организации, которая отвечает за то, чтобы находить людей и связываться с ними, для этого сотрудники данной секции следят за тем, чтобы файлы адресов содержали точную информацию, чтобы файлы соответствовали настоящему времени и чтобы необходимые материалы рассылались людям в районе деятельности.

физика: наука о материальных объектах и веществах, о силах природы и таких явлениях, как свет, тепло и движение.

физическая вселенная: вселенная, которая состоит из материи, энергии, пространства и времени. Это вселенная планет, их скал, рек и океанов, вселенная звезд и галактик, вселенная пылающих солнц и времени.

Филадельфийские лекции: имеются в виду лекции Филадельфийского докторского курса, которые были прочитаны ЛРХ в Филадельфии (штат Пенсильвания, США) в декабре 1952 года.

философия: область знания, посвященная систематическому исследованию базовых понятий, таких как истина, существование, реальность и свобода.

фокус-покус: что-то, что запутывает, вводит в заблуждение или является сложным для понимания.

«Форды»: автомобили, построенные «Форд мотор компани», американской автомобильной компанией, основанной в 1903 году американским промышленником Генри Фордом (1863–1947).

фотометр Кенига: одно из первых устройств, позволявших увидеть звуковые волны; его изобрел немецкий физик Карл Рудольф Кениг (1832–1901). Оно работало следующим образом: человек говорит в устройство, напоминающее коробку, из которого в горелку поступает газ. Голос воздействует на поток газа, и рождающееся пламя колеблется и меняет свою высоту в зависимости от звуковых волн. Пламя отражается во вращающемся многогранном зеркале (размещенном над пламенем), как яркая полоса света с явно различимыми изгибами и кривыми, соответствующими звуковым импульсам.

франчайз: в то время, когда были прочитаны эти лекции, – организации, группы и полевые одиторы, получившие официальное разрешение от Офиса Хаббарда по связям предоставлять саентологические услуги и таким образом имеющие право на получение саентологических публикаций, таких как бюллетени и т.д.

Фрейд: (1856–1939) австрийский врач и основатель психоанализа, утверждавший, будто воспоминания сексуального характера, находящиеся ниже уровня осознания человека, контролируют его поведение. Где-то в 1920-м году Фрейд заявил, что психоанализ не работает.

фрейдовский психоанализ: называется также психоанализом; система психотерапии, разработанная в 1894 году в Австрии Зигмундом Фрейдом (1856–1939). См. также Фрейд.

фриц: сокращение от распространенного немецкого имени Фредерик. Во времена Первой мировой войны (1914–1918) англичане (и американцы) начали использовать это слово применительно к немцам, особенно к солдатам немецкой армии.

фронт: область, в которой ведется какая-то активность или имеет место конфликт.

холдер: в Дианетике холдер (от англ. holder, что значит «удерживающий») – это вид фразы действия (слова или фразы в инграммах и локах, которые заставляют человека непроизвольно выполнять действия на траке времени). Холдер удерживает преклира в определенной точке на траке («оставайся здесь», «не покидай меня», «держись за это», «не отпускай» и т.д.). Холдеры рассматриваются в книге «Дианетика: современная наука о разуме».

хохма: шутка, розыгрыш, что-нибудь смешное.

Хрущев: Никита Сергеевич Хрущев (1894–1971), советский политический лидер и глава Коммунистической партии Советского Союза с 1953 по 1964 гг. В 1960 году, за несколько месяцев до того, как были прочитаны эти лекции, Хрущев на конференции ООН неоднократно прерывал ход заседания, стуча кулаком по столу и выкрикивая с места по-русски.

цензура: подавление или попытка подавления чего-то, что считается неприемлемым.

центр: один из ранних Дианетических исследовательских центров Хаббарда; эти центры располагались по всем Соединенным Штатам, в них обучали людей Дианетике.

центральная организация: организация Церкви Саентологии, предоставляющая публике в пределах определенной географической зоны обучение и одитинг.

центры эффективности личности: во времена, когда была прочитана эта лекция, центр эффективности личности был одним из шести отделов центральной организации; он предоставлял публике вводные услуги, давал им начальные знания о Саентологии и цивилизации более высокого уровня. Программа деятельности этого центра, установленная публикацией от 29 декабря 1960, включает бесплатный курс «Эффективность личности», курс «Анатомия человеческого разума», курс взаимного одитинга «Саентолог-стажер Хаббарда» и прослушивание записей лекций ЛРХ. См. также курс взаимного одитинга «Саентолог-стажер Хаббарда».

чека: в ручной гранате – стержень, который закрепляет рычажок запала. Гранату держат в руке, придерживая рычажок. Затем чеку выдергивают, освобождают рычажок (граната взрывается примерно через четыре секунды после этого) и бросают гранату. См. также ручная граната.

человек с улицы: обычный человек, в отличие от специалиста в какой-нибудь области или того, кто обладает особыми знаниями.

Чикаго: город на северо-востоке штата Иллинойс. Третий по величине город в

США.

чревовещание: способность говорить, не шевеля губами, так что звуки кажутся исходящими изнутри человека или из какого-нибудь другого источника, например из большой куклы. Артисты эстрады, владеющие такой способностью, часто притворяются, выступая на сцене, что разговаривают с куклой.

чрезвычайное положение: имеется в виду чрезвычайное положение, объявленное правительством Южной Африки 30 марта 1960 года вслед за многочисленными бунтами, забастовками и маршами протеста, которые были вызваны расправой, устроенной полицейскими над участниками демонстрации, выступавшими против апартеида. (Апартеид – политика жесткой расовой изоляции, политической и экономической дискриминации, направленная против цветного населения Южной Африки в то время.)

что-то с чем-то: выражение, обозначающее кого-то или что-то, являющихся примечательными или особенными в каком-либо отношении; кто-то, кто занимает высокое положение или к кому относятся с особым уважением.

чудак: тот, чье поведение отличается странностями, чьи поступки вызывают недоумение, удивление.

шизофреник: человек, у которого, как кажется, существует две (или более) личности. Шизофрения означает «ножницы» или «2» плюс «голова». Буквально это значит «расщепленный разум», отсюда «раздвоение личности».

шокопоглотитель: что-то, что действует как амортизатор, смягчая удар или какое-либо иное воздействие. Амортизатор – устройство в какой-либо конструкции, предназначенное для смягчения ударов и сотрясений (от франц. amortir – «ослаблять, смягчать»).

штаты Конфедерации: группа из одиннадцати южных штатов, которые формально вышли из Соединенных Штатов Америки в 1860 и 1861 годах, что повлекло за собой гражданскую войну. Одним из штатов Конфедерации была Вирджиния, которая отделена от Вашингтона лишь рекой Потомак.

эзотерический: выходящий за рамки понимания большинства людей.

экспромтом: без предварительной подготовки.

электростатический: относящийся к статическому электричеству – электричеству, которое состоит из неподвижных электрических зарядов в различных предметах. Когда предмет, на котором есть электрический заряд, близко подносят к другому предмету, на котором нет заряда, электричество перемещается на этот предмет в форме искры; например, такая искра иногда возникает, когда кто-нибудь дотрагивается до дверной ручки. В некоторых приборах используется статическое электричество, и порой, когда они работают, можно услышать шум возникающих искр.

элемент: (разг.) человек, личность.

эндокринная система: система желез, вырабатывающих гормоны (химические вещества). Эти железы посредством гормонов регулируют рост, развитие и функции определенных тканей организма и координируют множество процессов, протекающих в теле.

эскимос: представитель группы коренных народов Северной Америки, живущих в удаленных северных районах, таких как Аляска, Канада, а также на северо-востоке Азии.

этнология: наука о культурах, о сходствах и различиях между ними.

эфиризм: доктрина или теория, описывающие то, что относится не к Земле, а к эфиру (верхним областям космоса). См. также Кант.

явиться во всеоружии: намек на миф о рождении Афины, греческой богини мудрости и войны. Она, уже взрослая и облеченная во все доспехи, выпрыгнула изо лба своего отца Зевса верховного бога греческой мифологии.

язва: открытая рана на внутренних стенках желудка, при которой происходит разрушение прилегающей ткани, а человек испытывает боль и дискомфорт.