English version

Поиск по названию:
Полнотекстовый поиск:
СОДЕРЖАНИЕ =ГЛОССАРИЙ
Cохранить документ себе Скачать
1951 ЛЕКЦИИ МЫСЛЬ, ЭМОЦИЯ И УСИЛИЕ

=ГЛОССАРИЙ

У слов часто бывает несколько значений. В этом глоссарии приведены только те значения, в которых данное слово использовано в этих лекциях. Этот глоссарий не предназначен для того, чтобы заменить стандартные толковые словари или же словари дианетических и саентологических терминов, и эти словари следует использовать для прояснения любых слов, терминов или фраз, которых нет в приведенном ниже глоссарии.

1021 двоичных цифр: «двоичный» означает «состоящий из двух». Выражение «двоичные цифры» относится к системе счисления, используемой в компьютерах, в которой числа записываются при помощи только двух цифр: 0 и 1. Десять в двадцать первой степени (10 умноженное само на себя 21 раз) двоичных цифр – это огромное количество нулей и единиц (а именно 1 000 000 000 000 000 000 000), записанных в ряд и образующих гигантское число.

1928: период, когда происходил быстрый рост рынка акций (ценных бумаг), цены на акции возросли настолько, что намного превысили их действительную стоимость, личный доход очень богатых людей увеличился в огромной степени, а законы о подоходном налоге были составлены таким образом, чтобы богатые платили меньше; основная же масса населения жила в нищете.

«1984»: известный сатирический роман, который был написан английским писателем Джорджем Оруэллом (1903 – 1950) и опубликован в 1949 году. Действие романа происходит в будущем, в мнимом «совершенном» обществе, где, однако, совершенно исчезла свобода мысли и действия, и в мире властвуют несколько тоталитарных государств. Правительство поддерживает свою власть постоянной слежкой за каждым человеком в стране, отказом гражданам страны в праве на частную жизнь, а его плакаты провозглашают: «Старший Брат (полновластный диктатор в этом государстве) смотрит на тебя». Сюжет романа разворачивается вокруг этого государства и вокруг англичанина Уинстона Смита, чье стремление к правде и свободе привело его к тайному бунту против тоталитарного правительства. У Смита была незаконная любовная связь с женщиной, настроенной так же, как и он. Оба были выслежены «полицией мыслей», брошены в тюрьму и подвергнуты пыткам и «промыванию мозгов». В конце романа Смит «перевоспитывается» и становится частью человеческой массы, следующей воле тоталитарного государства.

209 Аксиом: Аксиомы и Логики Дианетики, которые Л. Рон Хаббард написал к тому моменту, когда были прочитаны эти лекции. Позднее это число увеличилось до 218 (194 Аксиомы и 24 Логики).

40,0: самый высокий тон на Шкале тонов, безмятежность существования.

ACTH-azol: (или АКТГ) сокращенное название адренокортикотропного гормона (адрено- – «надпочечная железа, надпочечник», кортико- – «внешний слой, кора железы», -тропный – «направленный на указанный орган, ткань»). Этот гормон стимулирует рост и секрецию надпочечников (желез, лежащих на верхней стороне каждой почки). Секреция этих желез обеспечивает выполнение различных функций втеле, таких как обмен веществ, сопротивляемость тела инфекциям и смягчает симптомы аллергии. Синтезированный ACTH используется в качестве лекарства при таких заболеваниях, как артрит, астма и некоторые другие. Суффикс -azol указывает на химическую структуру вещества, имеющую форму кольца из пяти атомов, из которых как минимум один является атомом азота.

аборигены: здесь имеются в виду коренные жители Австралии, которые населяли этот материк уже в течение 40 – 60 тысяч лет до того, как 200 лет назад в Австралию прибыли европейцы. Аборигены занимались охотой и собирательством (собирали готовую пищу, например коренья, грибы, плоды, ягоды и т.д.). Они изготовляли каменные и деревянные орудия труда и оружие и не имели развитых технологий.

абсолют: нечто свободное от ограничений или условий; что-то, что является идеальным или совершенным.

абстрактный: связанный с выделением чего-либо из (отвлечением от) конкретных связей действительности для рассмотрения отдельно от того, что можно воспринять, измерить или испытать.

абстракция: идея или понятие, рассматриваемое отдельно от какой-либо материальной формы или объекта.

автомат: человек, который действует механически или не задействует понимание в монотонной, однообразной работе; робот.

автономно: самостоятельно, независимо от кого-нибудь или чего-нибудь.

авторитаризм: подход с позиции «авторитета». Авторитет в этом смысле – это кто-то, кто, как предполагается, является экспертом или чье мнение, касающееся той или иной области, вероятно, будет принято без вопросов и без ссылки на факты или результаты. Авторитаризм не оставляет места для собственного суждения и свободы действий и навязывает беспрекословное подчинение «экспертам».

авторитарный: контролирующий или диктующий мнения и решения, не допускающий собственного мнения у других людей.

авторитет: общепризнанное значение, общее уважение.

аграрное общество: общество, характеризующееся преимущественным развитием сельского хозяйства, а не промышленности.

адреналин: гормон (химическое вещество), которое выбрасывается в кровь надпочечными железами в ответ на физическое или душевное потрясение. Этот гормон готовит тело к приложению физических усилий: он увеличивает частоту сердцебиения и поднимает кровяное давление и высвобождает сахар, хранимый в печени, чтобы быстро получить из него энергию.

азбука: (перен.) начальные, элементарные сведения, основы чего-либо; то, что всем известно, всеми признано.

азиатская холера: чрезвычайно заразное и зачастую смертельное желудочно-кишечное заболевание, для которого характерны сильная и постоянная диарея (понос), рвота и сильное обезвоживание. Болезнь впервые появилась в Индии и Китае, где в начале XX века от нее погибли сотни тысяч человек. Эпидемии азиатской холеры имели место и в некоторых частях Европы и Северной Америки, особенно в XIX веке.

Азия: здесь речь идет о самом большом континенте, родине самых древних традиций мистицизма.

Азорские острова: группа из девяти островов на севере Атлантического океана, примерно в 1 400 км к западу от Португалии. Открыты и заселены португальцами в начале XV века. Многие столетия Азорские острова служили базой для исследовательских и торговых плаваний.

азот: химический элемент, газ без цвета и запаха, составляющий основную часть воздуха и являющийся одним из главных элементов питания растений.

Айова: штат в центральной части США.

акклиматизироваться: привыкнуть к новым условиям.

аккордеон: разновидность гармони (музыкального инструмента, представляющего собою подвижные меха с растягивающимися складчатыми стенками и с планками по обеим их сторонам, снабженными клавиатурой) с клавиатурой фортепьянного типа для правой руки.

аккорды вроде до-мажора: аккордом в музыке называются три или более ноты, взятые одновременно. Приятно звучащий до-мажорный аккорд (состоящий из трех нот, нижней из которых является до) в течение многих веков использовался при написании музыки, в частности церковной.

аксиома: формулировка естественного закона, относящегося к той же категории, что и законы в науках, изучающих материю или энергию, – таких как физика, химия и астрономия.

алгебра: раздел математики, в котором буквы и другие символы используются для обозначения количественных величин.

Александр Македонский: (356 – 323 гг. до н.э.) полководец, царь Македонии – древнего царства, располагавшегося в северной части современной Греции. Александр завоевал значительную часть цивилизованного в то время мира, и его империя простиралась от Греции до Индии.

алхимия: ранняя, ненаучная разновидность химии, стремившаяся найти способ превращать неблагородные металлы в золото и открыть эликсир молодости, средство против всех болезней и универсальный растворитель.

Альбукерке: город в центре Нью-Мексико, штата на юго-западе США.

альпинист: тот, кто занимается восхождением на труднодоступные горные вершины. По названию гор Альп. Альпы – крупная горная система на юге центральной Европы, приблизительно 1 200 километров длиной.

альтруизм: (франц. altruisme, от лат. alter- «другой»), бескорыстная забота о благе других людей.

альтруистичный: такой, который характеризуется альтруизмом.

альфа: первая буква греческого алфавита. Используется в математике, физике и т.д. для обозначения какого-то количества или чего-то первого в ряду.

альфа-частицы: положительно заряженные частицы, состоящие из двух протонов (положительно заряженных частиц, входящих в состав всех атомов) и двух нейтронов (частиц, не имеющих электрического заряда).

Амарилло: город на северо-западе штата Техаса (на юге США). Основан в 1887 году.

амеба: одноклеточное животное, существующее в воде или влажной почве или внутри другого организма, из тела которого оно получает пищу.

амебы и моря аммиака: имеется в виду одна из эволюционных теорий происхождения «жизни» на этой планете. Согласно этой теории жизнь возникла в результате самопроизвольных химических реакций в море аммиака. Данная теория предполагает, что эти химические соединения выпадали из атмосферы в море, создавая своего рода предбиологический суп, и, взаимодействуя друг с другом, становились все больше и больше. Каким-то образом сформировались клетки, из которых в конце концов образовались различные формы жизни, населяющие сегодня Землю, в том числе человек.

Американская медицинская ассоциация: профессиональная организация врачей в США, учрежденная в 1847 году и включающая в себя медицинские ассоциации штатов.

амнезия: частичная или полная потеря памяти.

аналитический: осознающий, сознательный, бодрый; такой, который способен на логическое мышление. Слово «аналитический» происходит от греческого слова analyze, что означает «разлагать на части, развязывать, разворачивать», то есть разбирать что-либо на части, чтобы посмотреть, из чего оно сделано.

аналогия: сходство между подобными свойствами двух вещей, на котором может быть основано сравнение.

анатен: от англ. anaten, сокращение от analytical attenuation – «аналитическое ослабление».

анатомия: структура или устройство частей чего-либо.

анестезирующий: вызывающий анестезию, устраняющий боль. См. анестезия. анестезия: 1. Потеря чувствительности вследствие поражения чувствительных нервов. Искусственная анестезия для обезболивания при хирургических операциях достигается воздействием анестезирующего вещества на головной мозг (общая анестезия – наркоз), на нервные окончания в месте операции (местная анестезия). Общая анестезия приводит к потере сознания, расслаблению мышц и беспамятству. 2. Ненормальное состояние, при котором утрачивается физическая чувствительность к боли, теплу, холоду, прикосновению и т.д.

антагонизм: чувство досады и раздражения, вызванное попытками других людей к сближению.

антиблистамин: см. «Ты болеешь крапивницей из-за аллергических последствий, вызванных банальной клубникой, и средством, которое позволит исправить это, является антиблистамин».

антидизэстэблишментарианизм антимоционрекьюларбэнда: шутливая мудрено звучащая фраза, не имеющая смысла. (Антидизэстэблишментарианизм – направление, выступающее против отделения церкви от государства; соответствующее английское слово – одно из самых длинных в английском языке.)

античный: (здесь) древний.

антропология: наука о происхождении человека, его физическом и культурном развитии, биологических характеристиках, а также о его социальных обычаях и верованиях.

Антьетам: см. сражение при Антьетаме.

Ардженшия: полуостров острова Ньюфаундленд (Канада), арендованный в 1940 году для вооруженных сил США и использовавшийся в качестве армейского учебного полигона и авиационной базы.

аристотелева логика: система логики, которая была разработана греческим философом Аристотелем (384 – 322 гг. до н.э.). В аристотелевой логике используется силлогизм – пара утверждений, которые, если рассматривать их вместе, приводят к новому заключению. Например: «У всех деревьев есть корни. Дуб – это дерево. Следовательно, у дуба есть корни» или «Только у деревьев есть корни. Птица не является деревом. Следовательно, у птицы нет корней». Данные и заключения в аристотелевой логике можно оценивать только с точки зрения «да» или «нет», «истина» или «ложь».

Аристотель: греческий философ, преподаватель и ученый (384 – 322 гг. до н.э.), знаменитый своими трудами по физике, астрономии, логике, этике, политике и т.д. Его учение в области естественных наук преобладало па протяжении восемнадцати столетий.

«Арклайт»: неофициальный печатный орган, издававшийся два раза в месяц в 1951 – 1952 годах, в котором без одобрения Дианетического центра публиковались главным образом нестандартные интерпретации и идеи. (Английское название – ARC Light – может переводиться также как «Свет АРО».)

Арктур: четвертая по яркости звезда на небе. Она находится примерно в 374 триллионах километров от Солнца.

Армора свинья: имеется в виду то, что вытяжка гипофиза добывается, в частности, из свиней. «Армор и компания» – одна из крупнейших в мире мясоконсервных компаний. Кроме того, она одна из первых стала использовать отходы производства для получения бесчисленного множества субпродуктов.

АРО: Аффинити-Реальность-Общение, проявление тэты, представленное в виде треугольника, в котором каждая из вершин влияет на две другие.

аспект: (от лат. aspectus – «вид») определенная сторона какого-либо явления, понятия и т.п.

ассагай: тонкое копье из твердой древесины с железным наконечником, использовавшееся как боевое оружие некоторыми африканскими племенами.

ассоциация: связь идей, чувств, ощущений; взаимосвязь элементов восприятия, рассуждения или чего-то подобного.

ассоциироваться: (об идеях, чувствах, ощущениях и т.д.) соединяться в уме по ассоциации.

астигматизм: дефект глаза, препятствующий правильной фокусировке. Он вызывается тем, что поверхность глаза изогнута неровно. Из-за того что лучи света не фокусируются, изображение видимого предмета становится расплывчатым.

атомная бомба: бомба чрезвычайно большой разрушительной силы; источником ее мощи является внезапное высвобождение огромного количества энергии при расщеплении ядер (центральной части) атома.

атомная и молекулярная физика (явления): предмет, изучающий структуру и энергию атомов и молекул, а также их взаимодействие. Атом – это крохотная частица, которая является основным строительным блоком материи. Все вещество на Земле состоит из различных комбинаций атомов, которые объединяются бесчисленным множеством способов в более сложные структуры, называемые молекулами. Молекула – это одна из основных единиц материи, состоящая из одного или более атомов, удерживаемых вместе за счет их свойств. Физика – наука о таких вещах, как материя, энергия, движение и сила: что это такое, почему они ведут себя так, а не иначе, и как они соотносятся друг с другом. Явление – событие, обстоятельство или факт, которые можно воспринять при помощи чувств и которые иногда считаются важными или требующими объяснения.

атомная физика: то же, что ядерная физика: раздел физики, изучающий явления, связанные с атомами и использованием атомной энергии.

ауреомицин: желтое кристаллическое вещество, которое получают из микроорганизмов, встречающихся в почве; это лекарство назначали для лечения пневмонии и инфекционных заболеваний желудка и кишечника.

Аурслер, Фултон: (1893 – 1952) американский журналист, драматург и писатель-фантаст. Аурслер был редактором нескольких американских журналов, включая журнал «Метрополитан» (1923) и журнал «Либерти» (1931 – 1942), кроме того он писал романы и сценарии для фильмов.

бакалавр гуманитарных наук: человек, который прошел четырехлетнее обучение в области гуманитарных наук (к ним относятся литература, философия, искусство) или других родственных дисциплин и которому университетом была присвоена ученая степень бакалавра.

Бака Роджерса парни: в 30-х годах XX века физиков-ядерщиков называли «парнями Бака Роджерса», по имени персонажа комиксов тех времен, который летал на Марс и на Венеру.

баллистика: научная дисциплина, изучающая законы движения снарядов, мин, пуль, неуправляемых ракет и т.п.

балюстрада: (франц. balustrade) декоративная ограда с фигурными столбиками, ограждающая балконы, лестницы и т.п.

бандаж: специальный пояс, предназначенный для поддержки внутренних органов в нормальном положении и т.п., как при грыже (выпадении внутреннего органа или его части через естественное или искусственное отверстие какой-либо полости тела без нарушения ее целости).

банк: реактивный ум. См. также реактивный ум.

баптистский: относящийся к баптизму – одной из христианских протестанстких религий, в которой считается, что крещение должно проводиться только верующим, после признания ими веры; при этом человек должен погружаться в воду – его не просто окропляют водой.

батальон: воинская единица, состоящая приблизительно из 300 – 1 000 человек, разделенная на более мелкие боевые единицы, которые организованы так, чтобы действовать совместно.

Бах: Иоганн Себастьян Бах (1685 – 1750), немецкий композитор и органист. Бах был одним из величайших композиторов, написавшим огромное количество инструментальных и вокально-драматических произведений.

беличье колесо: используется в переносном смысле для обозначения чего-то, что своей бессмысленностью или повторяемостью напоминает беличье колесо. Буквально беличье колесо – это специальная клетка, выполненная в форме цилиндра, которая вращается вокруг своей оси, когда внутри него бежит белка.

белковые молекулы: большие молекулы, которые являются основным компонентом клеток.

Беллвью: больница в Нью-Йорке, основанная в начале XIX века, в которой расположен психиатрический центр.

белое либо черное: имеется в виду метод, используемый в аристотелевой логике. Он основан на двузначной системе логики, то есть такой, в которой присутствуют только два понятия: черное или белое, истина или ложь – и отсутствует такое понятие, как «может быть».

Бельгийское Конго: старое название Демократической Республики Конго, республики в Центральной Африке.

бескомпромиссный: не склонный к компромиссам, не идущий на компромисс, компромиссы (соглашение на основе взаимных уступок).

бесконечность: качество или состояние, не имеющее предела; безграничность.

беспозвоночное животное: см. состояние беспозвоночного животного. Бессемер: Генри Бессемер (1813 – 1898), английский изобретатель, который открыл и запатентовал метод массового производства стали путем продувки воздуха через расплавленный чугун. См. также Келли.

биархия: придуманное слово, означающее «власть двоих». Образовано от bi – «двое» и archy – «власть».

«Бикон»: имеется в виду «Вичита Бикон», ежедневная газета, основанная в 1872 году, которую выпускало издательство «Бикон» в Вичите, штат Канзас (в центральной части США).

Билл Сайкс: придуманное имя.

бинокль: ручной оптический прибор, который состоит из двух соединенных параллельно трубок с увеличительными стеклами и который предназначен для рассматривания далеких предметов обоими глазами.

биология: наука, изучающая жизнь или живую материю во всех ее формах и проявлениях, в частности рассматривающая ее происхождение, развитие, размножение, строение и поведение.

биохимический: относящийся к биохимии – науке о химическом составе организмов, о происходящих в них химических процессах, которые регулируют обмен веществ, лежащий в основе жизни.

битва за Англию: война в воздухе над Британией летом и осенью 1940 года. В качестве подготовки к вторжению в Англию Гитлер попытался уничтожить английские вооруженные силы и регулярно бомбардировал английские аэродромы, порты, города, в том числе и Лондон. Задача занималась в том, чтобы обнаружить английские истребители и уничтожить их. Под градом бомб Англия и ее союзники давали отпор меньшими по количеству, но превосходящими по качеству воздушными силами, которым помогал недавно изобретенный радар. Вместо того чтобы подорвать моральных дух британцев, чего надеялась достичь Германия, эти атаки укрепили их решимость, и 17 сентября 1940 года Гитлер отложил вторжение на неопределенный срок, признав тем самым поражение в битве за Англию.

близорукость: недостаток зрения, проявляющийся в неспособности отчетливо видеть отдаленные предметы.

блошиный театр: зрелище, в котором принимают участие дрессированные блохи. Например, они могут тянуть маленькие тележки, состязаясь между собой.

бог ты мой: восклицание, выражающее удивление, негодование, радость и так далее; иногда используются его варианты «бог мой», «боже мой».

боевая тревога: немедленное приведение войск в боевую готовность.

боевой дух: дух команды, чувство гордости и т.д., разделяемое членами группы, участвующими в каком-то деле.

боже мой: см. бог ты мой.

«Боинг»: американская авиастроительная компания, основанная в 1916 году и ставшая одним из наиболее крупных производителей военных и транспортных самолетов. Один из принадлежащих этой компании заводов находится в Вичите, штат Канзас (в центральной части США).

бойко: поверхностно; без достаточной глубины и недостаточно содержательно.

более или менее косые последствия второй хвиндихрюлины: мудрено звучащая фраза, не имеющая смысла. Хвиндихрюлина – придуманное слово.

большая шишка: (разг.) человек, обладающий большой властью, влиянием или считающий себя важным, могущественным.

большевистский: имеющий отношение к революционному большинству Российской социал-демократической рабочей партии, из которого после революции 1917 года была сформирована коммунистическая партия.

бомбы: имеются в виду глубинные бомбы – емкости, наполненные взрывчатым веществом, предназначенные для взрыва на определенной глубине и используемые для уничтожения подводных лодок.

боязнь сцены: нервозность, испытываемая при выступлении перед аудиторией.

Брауна микстура: темно-коричневое лекарство, состоящее из различных компонентов и используемая в качестве отхаркивающего.

Брейди: Мэтью Брейди (1823 – 1896), американский фотограф, который сопровождал военные отряды во время гражданской войны в Америке (1861 – 1865) и делал снимки, на основе которых затем было составлено иллюстрированное описание этой войны.

Бродвей: старейшая главная улица в Нью-Йорке, пересекающая город с юга на север. На ее южном конце находится финансовый квартал, где проходят шествия, во время которых из окон на улицу выбрасывают конфетти (разноцветные бумажные кружочки), создавая триумфальный эффект приветствия героя. Ближе к центру города, в районе Таймс-сквер, Бродвей превращается в ярко освещенный городской центр развлечений с многочисленными театрами. За яркие рекламные огни Бродвей получил название «Великий белый путь».

бродяга: обнищавший, бездомный человек, который путешествует с места на место, не имея определенных занятий.

бромосельтцер: торговая марка шипучего препарата, который растворяют в воде. Бромосельтцер используется как средство, снимающее головную боль и помогающее справиться с расстройствами желудка; его используют также как успокоительное.

бронетанковый: относящийся к боевым машинам, имеющим броню (прочную защитную обшивку из металлических плит, защищающую от вражеского огня), например танкам.

броня: средство защиты людей, боевой техники, вооружения, оборонительных сооружений от воздействия различных средств поражения. Здесь имеется в виду броня, изготавливаемая из особо прочной стали.

брось грошик в кружку, и ты будешь спасен: имеется в виду денежный вклад, который человек делает в церковь или в какую-либо другую благотворительную организацию. Возможно, источником этой фразы является песня Армии Спасения 40-х годов XX века, в которой была такая строчка: «Аллилуйя, аллилуйя, брось грошик в кружку, и ты будешь спасен».

Бруклин: один из пяти районов города Нью-Йорк.

бруствер: небольшая земляная насыпь на наружной стороне окопа.

брюзга: (пренебр.) тот, кто имеет обыкновение надоедливо ворчать, беспрестанно выражать недовольство.

буддизм: мировая религия и философия, основанная на учениях Сиддхартхи Гаутамы Будды (563 – ок. 483 гг. до н.э.); в ней утверждается, что просветления можно достичь только путем подавления мирских желаний. «Будда» означает «просветленный».

будьте уж так любезны: вежливая форма приказания.

буквально: в прямом смысле слова; действительно, на самом деле.

булева алгебра: математическая система, в которой переменные могут принимать только два значения: 0 и 1. Получила такое название в честь английского математика Джорджа Буля (1815 – 1864). Изначально булева алгебра предназначалась для решения логических задач: их условия выражались в виде символов, и далее можно было математическими средствами получить ответ «истинно» или «ложно». Булеву алгебру используют при создании определенных электрических цепей, например в компьютерах и телефонных коммутаторах.

бунтарь: (разг.) непокорный, протестующий, борющийся против чего-либо человек.

бурсит: воспаление слизистой сумки сустава (бурсы), в которой содержится жидкость, уменьшающая трение в местах соединения костей друг с другом – прежде всего в локте, в колене и в плече.

бытийность: состояние причины.

«Бьюик»: марка автомобилей, выпускаемых «Бьюик мотор дивижн», подразделением «Дженерал моторс» (американская компания, производитель автомобилей).

бьюсь об заклад: выражение полной уверенности в чем-либо. Биться об заклад

– заключать соглашение между спорящими лицами о выполнении какого-либо обязательства проигравшим спор.

Бэкон, Фрэнсис: (1561 – 1626) влиятельный английский философ и писатель; Бэкон делал упор на то, что в научном мышлении нет места предрассудкам и что необходимо действовать на основе наблюдений и опытов. Он внес вклад в разработку научного метода решения задач.

в общем-то: в сущности, по существу.

в своем вэйлансе: быть в своем вэйлансе означает «находиться в собственном вэйлансе, в своей настоящей личности».

вагоновожатый: водитель трамвая.

ванна: резервуар, предназначенный для хранения каких-либо жидкостей, растворов или для выполнения различных технологических процессов с применением таких жидкостей, растворов, например раствора формальдегида – бесцветного, растворимого в воде, ядовитого газа с удушливым запахом (формальдегид используется для того, чтобы предотвратить разложение мертвого тела),

варган: маленький музыкальный инструмент, издающий мягкий звенящий звук. При игре варган прижимают к зубам или зажимают ими и ударяют пальцем по металлическому язычку (пластинке); различные ноты получают, изменяя форму и объем ротовой полости. В разных частях мира существуют различные формы этого инструмента; его ранние разновидности существовали в Китае в двенадцатом веке. (От лат. organum, греч. yrganon – «орудие; музыкальный инструмент».)

варьете: театр, сочетающий в своих представлениях ряд отдельных номеров, которые исполняются комиками, певцами, танцорами, акробатами и фокусниками.

Вассар: частный колледж в г. Покипси (штат Нью-Йорк, США), основанный в качестве школы для женщин в 1861 году американским коммерсантом Мэтью Вассаром (1792 – 1868). Считается одним из семи лучших колледжей в США.

Вашингтон, Джордж: (1732 – 1799) американский генерал и политический лидер. Был главнокомандующим американской армией во время войны за независимость в Северной Америке (1775 – 1783) и стал первым президентом США (1789 – 1797).

введение произвольности: произвольностью можно считать фактор, введенный в решение проблемы, если он берет свое начало не в каком-то известном естественном законе, а только в мнении или авторитарной команде. Когда проблема решается при помощи данных, берущих свое начало в известных естественных законах, она решается легко и успешно и решение приносит пользу. Когда же проблема решается при помощи введения произвольностей (факторов, берущих свое начало в мнении или команде, а не в естественном законе), тогда решение, если к нему прибегнуть, во многих случаях потребует введения дополнительных произвольностей, чтобы это решение можно было применить. Чем упорнее человек пытается применить к любой ситуации решение, искаженное произвольностями, тем больше произвольностей требуется ввести. Поэтому при управлении государством принятые законы, если они содержат произвольности, создают новые проблемы, которые не могут быть решены без введения дополнительных произвольностей, и таким образом быстро появляется неэффективная, перегруженная вверху структура управления государством, которая стала бы эффективной, если бы ее полностью перестроили в соответствии с известными естественными законами управления государством.

ВВС Великобритании: сокращенное название военно-воздушных сил Великобритании, которые в Битве за Англию отразили попытку вторжения со стороны Германии. С июля по октябрь 1940 года ВВС Великобритании сбили 1 700 немецких самолетов-истребителей, потеряв при этом 900 собственных.

в дегте, перьях: буквально измазанный дегтем (черной, густой, пахучей смолистой жидкостью, получаемой из древесины, торфа или каменного угля) и осыпанный перьями; наказание или унижение, которому толпа порой подвергала кого-нибудь, чьи взгляды были непопулярны; в переносном смысле – резкая критика и суровое наказание.

ведический гимн: ведические гимны – древнейшее собрание мудрости на Земле, о котором имеются какие-либо данные. Это старейшие священные писания индуизма, включающие в себя свыше сотни книг, которые сохранились до сих пор. В них рассказывается об эволюции, о том, как человечество пришло в эту вселенную, и о цикле жизни – рождении, росте, упадке и разрушении.

ведущие колеса: колеса, которые приводят в движение автомобиль и которые сами приводятся в движение мотором.

вежливая ложь: неправда, которая якобы облегчает взаимоотношения людей.

вектор: то, что характеризуется и числовым значением (величиной), и направлением. Вектор изображают в виде стрелки, направление которой указывает направление этой величины, а длина стрелки пропорциональна ее числовому значению.

«Великая одержимость»: роман, написанный в 1929 году, по которому в 1935 и 1954 годах были сняты фильмы. Главный герой – легкомысленный бездельник, который впоследствии становится хирургом и самоотверженно посвящает себя женщине, которую он случайно ослепил.

великий американский роман: любой роман американского писателя, который дает превосходное изображение жизни США своего времени. Это звание, рассматриваемое как очень престижное, было присвоено ряду романов и считается стоящей целью для писателей. Примером может служить роман Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна», написанный им в девятнадцатом веке, о мальчике, живущем в маленьком городке на реке Миссисипи.

великий китаец из Кенигсберга: имеется в виду Иммануил Кант (1724 – 1804), немецкий философ. Родился и жил в Кенигсберге (город, который входил в состав Германии в то время, когда жил Кант, и который позднее вошел в состав России; его современное название Калининград). Преподавал в Кенигсбергском университете. Другой немецкий философ, Фридрих Ницше (1844 – 1900) назвал Канта «великим китайцем из Кенигсберга», поскольку воззрения Канта на добродетель и моральный долг были похожи на воззрения древнекитайского философа Конфуция, жившего примерно в пятом веке до нашей эры.

Велисарий: (ок. 505 – 565) полководец Византийской империи (восточной части поздней Римской империи). Один из величайших полководцев в истории. Получил назначение от императора Юстиниана I. В 532 году, когда конфликт между различными политическими группами в Константинополе угрожал трону и империи, Велисарий во главе имперской гвардии положил конец мятежу.

Вена: столица Австрии.

верхний штурманский мостик: небольшая, часто открытая площадка над мостиком, где находится второй набор органов управления судном и навигационного оборудования.

Верховное Существо: Бог.

вершина: (перен.) высшая степень, достигнутая в чем-либо.

Вест-Индия: цепь островов, отделяющая Карибское море от Атлантического океана. Она состоит из трех основных групп островов (Большие Антильские острова, Малые Антильские острова и Багамские острова) и тянется от юго-восточной части штата Флорида до побережья Венесуэлы.

взаимный одитинг: одитинг, который проводят друг другу любые два человека, объединившись в команду.

вид: совокупность особей, обладающих одинаковыми признаками, единица классификации животных и растений.

видео: воскрешение в памяти чего-либо увиденного ранее, так чтобы человек видел это вновь в своем разуме – в тех же красках, в том же масштабе, с той же протяженностью, с той же яркостью и с теми же деталями.

«Викс ВэйпоБикон»: шутливое искажение и комбинация названий «Викс ВэйпоРаб» и «Вичита Бикон». «Викс ВэйпоРаб» – мазь, использовавшаяся для облегчения симптомов простуды и закупорки сосудов. «Вичита Бикон» – название газеты, издававшейся в 50-х годах XX века в Вичите, штат Канзас.

вирус: крохотная частица, которая паразитирует на растениях, животных и бактериях и может размножаться только внутри живых клеток.

«Витис»: фирменная марка американских мюслей для завтрака, изготавливаемых из пшеницы американской компанией по производству продуктов «Дженерал миллз».

вич: придуманное слово.

Вичита: город на юге центрального Канзаса (штат в центре США), где в 1951 и 1952 годах располагался Дианетический исследовательский центр Хаббарда.

вкалывать: впрыскивать лекарство при помощи шприца.

включение: этот термин используется здесь для обозначения активизации «спящей» инграммы, которая теперь стала частью «электрической цепи».

вне вэйланса: о человеке, который принял физические и (или) эмоциональные особенности кого-то другого.

водитель, который сидит на заднем сиденье: пассажир в автомобиле, который дает ненужные или непрошенные советы по поводу того, как вести машину.

водоросли: примитивные растения, отличающиеся от других растений отсутствием разделения на стебель, корень и лист. Водоросли обитают в воде или в сырых местах; примером водорослей может быть тина (зеленые водоросли, плавающие густой массой в стоячей и малопроточной воде).

военно-морская академия: военно-морская академия США, высшее учебное заведение, обучающее морских офицеров, расположенное в Аннаполисе, Мэриленд (штат на востоке США, на побережье Атлантического океана).

возвращение:переходвкакой-топериодпрошлого.Человекможет «отправить» часть своего разума в какой-нибудь период прошлого либо на умственной основе, либо комбинированно – на умственной и физической основе, и он может повторно пережить прошлые происшествия, точно так же, с теми же ощущениями, что и раньше.

воздаяние: вознаграждение или возмездие за что-либо.

война 1812 года: война между Британией и Соединенными Штатами, имевшая место в период между 1812 и 1815 гг. Войну 1812 года называли также второй американской войной за независимость. Она явилась результатом стремления Великобритании к подрыву экономики и торговли США в период наполеоновских войн.

войска связи: специальные войска, предназначенные для обеспечения связи и управления войсками.

волей-неволей: по необходимости, в силу сложившихся обстоятельств.

волны звука: волны, состоящие из вибрирующих молекул воздуха, которые приводятся в движение голосовыми связками, музыкальным инструментом или чем-то подобным.

волны света: энергетические волны, видимые невооруженным глазом; вибрирующие поля энергии, испускаемые источником света и перемещающиеся в пространстве.

волны черного диапазона: волны большой длины, которые не видны и не слышны.

волосы вставали дыбом: (перен.) о состоянии сильного испуга, ужаса.

Вольтер: псевдоним Франсуа Мари Аруэ (1694 – 1778), французского писателя и философа, исповедовавшего свободу мысли и право на уважение для всех людей и выступавшего против нетерпимости, тирании и суеверия.

вольтметр: прибор для измерения электрического напряжения (величины той силы, под действием которой протекает электрический ток) между двумя точками электрической цепи.

ворошить прошлое: вспоминать что-либо.

восемь движений: движения, которые совершает Земля. Это включает в себя обращение вокруг Солнца, вращение вокруг оси (вкупе с незначительным качающимся движением самой оси), движение вместе с остальной солнечной системой вокруг центра нашей галактики, а также движения, совершаемые в результате сил притяжения со стороны других солнечных систем и галактик.

восприимчивый: легко подвергающийся заболеванию; такой, на которого легко повлиять.

восприятие: сообщение от органов чувств, полученное и записанное, например запах, вкус, осязание, звук, зрительный образ и т.д.

восстание на Филиппинах: восстание на Филиппинах с 1898 по 1902 год, целью которого было свергнуть американское правление. Согласно договору об окончании войны между Испанией и США (войны, которая продолжалась с апреля по август 1898 года) Испания продала Филиппины США за 20 000 000 долларов. Таким образом пришел конец испанскому правлению на Филиппинах, длившемуся более трех веков. Часть филиппинцев настаивала на том, чтобы сделать Филиппины независимой республикой, и в результате начались боевые действия между филиппинскими и американскими вооруженными силами. Филиппинцы убили и ранили в этой войне гораздо больше американских солдат и принесли гораздо больший ущерб американцам, чем те понесли за всю Испано-американскую войну. Вооруженные действия прекратились в 1902 году, когда сдался последний филиппинский повстанец.

в порядке вещей: о том, что считается нормальным и не вызывает удивления.

в самое яблочко: точно, правильно угадать, сказать и так далее.

встречные обвинения: обвинения, выдвигаемые против человека в ответ на обвинения с его стороны.

всякая всячина: различные вещи, которые могут быть упомянуты, имеют какую-либо ценность или интерес.

вторичные инграммы: момент, связанный с большой потерей, например, смерть любимого человека. Описание вторичных инграмм и работы с ними в процессинге содержится в книге «Наука выживания».

Вторая мировая война: (1939 – 1945) война, в которую были вовлечены почти все крупные страны мира. С одной стороны в ней участвовали союзники (включая Англию, Францию и Польшу, а после 1941 года – США и СССР). С другой – Германия, Япония и Италия. Войну развязал Адольф Гитлер, лидер Германии, чья цель была поднять мощь Германии за счет нападения на другие страны и захвата в них власти. Война закончилась поражением Германии и Японии.

вторжение: действие по глаголу «вторгнуться», который означает «силой входить, вступать, врываться куда-либо».

второй класс: класс, присваиваемый матросам в военно-морских силах США после успешного завершения начального обучения в школе новобранцев. В обязанности матросов второго класса входит работа с большей частью оборудования корабля, за исключением того, которое находится в машинном отделении.

второй коренной зуб: коренной зуб – один из больших задних зубов у людей, предназначенных для жевания. Второй коренной зуб – второй от последнего зуб с каждой стороны верхней и нижней челюсти.

вуду: верования и практики, зародившиеся в Африке, которые включают в себя колдовство и якобы использование сверхъестественных сил при посредстве злых духов, с которыми вступают в контакт при помощи танцев и битья в барабаны.

вурдалак: мертвец, выходящий ночью из могилы, чтобы сосать кровь спящих людей.

выбросить на свалку: (перен.) отказаться от чего-то; перестать обращать на что-то внимание.

выйти из игры: (перен.) умереть или исчезнуть; сдаться или прекратить какую-либо деятельность в какой-то области.

выкинуть: (перен. разг.) совершить, проделать (что-л. неожиданное, необычное).

выкипание: проявление прошлых периодов бессознательности, сопровождаемое затуманенностью сознания. О бессознательности говорят, что она «выкипает», тем самым проводя аналогию с уменьшением количества жидкости при кипении.

выключить: прекратить что-либо, словно нажав на выключатель.

высота светила: высота расположения небесного тела, такого как Солнце, Луна или какая-то звезда, измеряемая с помощью навигационного инструмента и используемая для определения точного местоположения корабля.

вытяжка из гипофиза: фармацевтический (лекарственный) препарат, изготовляемый из гипофиза, в котором содержится много полезных гормонов.

выходящий из ряда вон: о чем-то, что очень отличается от всего остального.

вышвырнуть в окно: отбросить что-то, отказаться от чего-то. Происходит от буквального значения, связанного с тем, что ненужные вещи иногда выкидывают в окно.

вэйланс: личность. Когда преклир переключается из собственного вэйланса в другой вэйланс, он в действительности встает на сторону контрусилия, направленного против него самого. В собственном вэйлансе он производит собственные усилия. В вэйлансе, который является источником контрусилий, он производит контрусилие, направленное против самого себя.

Гаити: государство, занимающее западную треть острова Гаити (на юго-востоке от острова Куба и к западу от Пуэрто-Рико) на севере Карибского моря.

галеты: сухое печенье или лепешка из пресного теста, широко применявшиеся в прошлом на кораблях и в армии.

галлон: единица объема и вместимости в США, Англии и некоторых других странах. Английский галлон = 4,54 л; американский = 3,78 л.

гантель: ручной спортивный снаряд в виде двух металлических шаров или наборов металлических дисков, соединенных короткой рукояткой.

Гарвард: Гарвардский университет в Кембридже, штат Массачусетс; основан в 1636 году; старейший университет в США. Гарвард и Йель принадлежат к давно признанным восточным университетам США. См. также Йельский университет.

гармонический: 1. Термин, используемый для обозначения частоты (количества колебаний в секунду), кратной основной частоте. Если натянуть струну или резинку и ударить по ней, это даст звук определенной высоты. Можно измерить количество колебаний этой струны за одну секунду. Если рядом вибрирует еще одна струна и количество колебаний характеризуется определенным, но отличным от первого числом, то звук будет приятным на слух. Частоту колебания второй струны можно вычислить, деля первое число на 1, 2, 3, 4 и т.д. Примером тому могут служить струны в фортепиано: каждая из них имеет разную длину и, соответственно, разную частоту колебаний. Ударяя по двум или более струнам одновременно, мы можем услышать, какие из нот звучат гармонично (приятно), а какие – нет. В более широком смысле это что-то, что имеет такие же характерные особенности, как и что-то еще, но на более высоком или более низком уровне шкалы. 2. Характеризующийся упорядоченным, повторяющимся шаблоном, как например, при ритмичных ударах.

Гарольд Тин: ведущий персонаж комикса «Любовные похождения Гарольда Тина». Гарольд, подросток, был представителем «пылкой юности» (так называли молодых людей, подчеркивая характерную для них энергичность и необузданность). Этот комикс печатался в газетах в течение сорока лет вплоть до 1959 года.

гауптвахта: запирающееся помещение на корабле, которое можно использовать для содержания людей под арестом.

гегелевский: характерный для Вильгельма Фридриха Гегеля (1770 – 1831), немецкого философа, который описал процесс рассуждений, включающий в себя три этапа, и заявил, что это позволяет объяснить реальность как нечто целое. Эту всеобъемлющую реальность, или «всеобщий процесс развития всего сущего» (то есть всего, что существует), Гегель назвал «абсолютом» или «абсолютным духом».

ген: основной физический носитель наследственности (свойства организмов передавать от поколения к поколению характерные особенности), который определяет те или иные признаки или особенности организма и может существовать в различных формах.

«Генерал Шерман»: танк, который использовался вооруженными силами США, а также Франции и Англии, во время Второй мировой войны (1939 – 1945). Его производство было начато в 1942 году, и во время войны было произведено более 49 000 штук. Танк «Генерал Шерман» использовался, как правило, для поддержки атак пехоты. Он был назван в честь Уильяма Текумсе Шермана (1820 – 1891), генерала штатов Союза, завоевавшего известность во время гражданской войны своим рейдом по нескольким южным штатам, в ходе которого уничтожалось все, что Юг мог использовать в войне.

генератор: имеется в виду один из приборов панели управления самолета, на котором отражается вырабатываемое двигателем электричество.

генетика: наука о наследственности (свойстве организмов передавать от поколения к поколению характерные особенности) и об изменении наследуемых качеств.

генетическая линия: эволюция самих организмов, продолжающаяся от поколения к поколению.

генетический: посредством линии протоплазмы, факсимиле и МЭСТ-форм индивидуум достиг нынешних времен, двигаясь от какого-то начального момента в прошлом. «Генетический» означает «относящийся к линии протоплазмы, в рамках которой происходит движение от отца и матери к ребенку, от выросшего ребенка к новому ребенку и т.д.».

генетический шаблон: схема построения нового тела традиционным способом: посредством зачатия, рождения, роста.

геометрия: раздел математики, который изучает формы и отношения углов, линий, кривых, поверхностей и объемных фигур. Геометрия организована в систему, основанную на данных, которые, как можно показать, являются верными и служат фундаментом для других данных, логически выводимых из них.

гидроакустическая аппаратура: аппаратура, действующая на основе принципов гидроакустики и используемая в частности для обнаружения подводных лодок. Гидроакустика – это раздел акустики, в котором изучаются законы распространения звуковых волн в водной среде. Гидроакустическая аппаратура работает по следующему принципу: звуковая волна, выпущенная из какого-либо источника в море, может достигнуть любого предмета, отразиться от него и вернуться к источнику. Источник звука, расположенный в нижней части корпуса корабля, излучает звуковой сигнал, при этом замеряется время, которое требуется, чтобы эхо этого сигнала достигло источника. Если в воде находится что-то, от чего звуковой сигнал может отразиться, эхо этого сигнала поступает на динамики или, как правило, отображается на экране. Используя эти данные, оператор может определить 1) находится ли в воде вообще что-нибудь; 2) в каком точно направлении находится этот объект; 3) насколько далеко находится этот объект.

гидродомкрат: гидравлический (приводимый в действие давлением воды или другой жидкости) домкрат (механизм для подъема тяжестей на небольшую высоту). Здесь используется в переносном смысле.

гидроэлектростанция: электростанция, которая размещается на плотине, перекрывающей поток воды, и в которой для выработки электрической энергии используется энергия падающей воды.

Гильдия писателей: американское общество писателей; это общество защищает и поддерживает интересы своих членов. Гильдия – это объединение людей, имеющих сходные интересы, преследующих сходные цели и т.д., в особенности такое, которое ставит перед собой задачу оказывать взаимную помощь и защищать друг друга.

гипнотический транс: о состоянии (например, вызванном гипнозом), в котором человек не способен ясно мыслить, как бы оглушен, или его осознание окружения сведено на нет каким-то иным образом, и он неспособен реагировать на происходящее.

гипофиз: основная железа внутренней секреции. (Секреция – образование и выделение железами особых веществ, необходимых для жизнедеятельности организма.) Орган величиной с горошину, расположенный у основания головного мозга человека. Гипофиз играет важную роль в контролировании роста и развития тела, а также в деятельности желез внутренней секреции.

Гитлер: Адольф Гитлер (1889 – 1945), немецкий политический лидер XX века, мечтавший о создании главенствующей расы, которая правила бы миром в течение тысячи лет как третья немецкая империя. Силой захватив власть в Германии в 1933 году и став диктатором, он развязал Вторую мировую войну (1939 – 1945), захватил большую часть Европы; по его приказу были убиты миллионы евреев и представителей других народов, которых он считал «низшими расами». Совершил самоубийство в 1945 году, когда поражение Германии стало неизбежным.

главнокомандующий:(здесь)командующийвооруженнымисилами.

Использовано в переносном смысле и в шутку.

гланды: то же, что миндалины – небольшие образования овальной формы, расположенные с двух сторон глотки.

Глатц, Джо: придуманное имя человека.

гном: фантастическое существо, карлик, охраняющий подземные сокровища (в древнегерманской мифологии).

гнусный: очень плохой, скверный.

Гоби: пустыня на севере Китая и на юге Монголии. Гоби (по-монгольски – «безводное место») – самая холодная и одна из наиболее крупных пустынь в мире.

Говард Джонсон: (1885 – 1977) основатель американской сети ресторанов.

голодающие армяне: имеется в виду подавление армян. имевшее место в ходе Первой мировой войны (1914 – 1918); более миллиона армян, которые находились под контролем существовавшего тогда правительства Турции, умерли в результате казней, массовых убийств и голода, многие сбежали в Соединенные Штаты Америки и другие страны. (Армения находится к северу от Турции и Ирака.)

гольф: спортивная игра с мячом и клюшками. Полем для игры в гольф служит участок умеренно пересеченной естественной местности, на котором размечено 9 или 18 дорожек-трасс, оставленных в естественном состоянии; длина каждой дорожки от

150 до 470 метров при ширине 30-40 метров. В конце каждой дорожки подготавливается площадка около двадцати квадратных метров с ямкой-лункой посередине. Цель игры – прогнать мяч по всем дорожкам к лункам и попасть в каждую из них. Побеждает игрок или команда, сделавшие это меньшим числом ударов.

гонорар: денежное вознаграждение за работу, выполненную по договору, соглашению литераторами, художниками, адвокатами и т.п.

горизонт: круг или пределы восприятия или знаний; буквально, линия кажущегося соприкосновения неба с земной или водной поверхностью, ограничивающая часть земной поверхности, доступной взору.

горнило: то, что является средоточием трудностей, испытаний и т.п., требующих твердости, мужества и т.п.

горностаевая накидка: верхняя одежда без рукавов, вроде плаща, сделанная из меха горностая – небольшого хищного зверька снежно-белого цвета с черным кончиком хвоста.

госпожа Природа: шутливое искажение выражения мать-природа, представляющего природу в образе матери всех вещей, за исключением тех, что сотворены человеком.

гравитация: (от лат. gravitas – «тяжесть») взаимное притяжение тел.

градиентная шкала: шкала – это, по сути, определенная система измерения. Это также кое-что еще, это градиент. Градиент – это просто еще немного, плюс еще немного и так до самого конца, пока у вас не будет весь спектр, начиная с самого маленького значения и заканчивая самым большим. Это градиент. Мы начинаем с чего-то крошечного и движемся дальше к чему-то большому. Или же мы начинаем с чего-то большого и по градиенту, постепенно, шаг за шагом, мы движемся к чему-то маленькому.

градиентный: содержащий градиенты. См. градиентная шкала.

гражданская война: в истории США – конфликт, продолжавшийся с 1861 по 1865 год между северными штатами (Союзом) и одиннадцатью южными штатами (Конфедерацией), в которой южные штаты хотели сохранить рабство и предприняли попытку сформировать независимое государство, но были побеждены. Их заставили отказаться от рабства и воссоединиться с США.

Гримм: см. сказки братьев Гримм.

Гринвич-Виллидж: жилой район Манхэттена (экономического центра Нью-Йорка), характерной особенностью которого в течение многих лет были узкие, кривые улочки, старые дома, ночные клубы, иностранные рестораны и т.д. Вскоре после 1910 года Гринвич-Виллидж стал местом встреч художников, писателей, актеров, политических теоретиков, студентов и интеллектуалов.

гробовщик: мастер, изготовляющий гробы.

грошик в кружке: имеется в виду денежный вклад, сделанный человеком, например в церковь или другую благотворительную организацию.

группер: фраза, которая собирает все инциденты вместе. Групперы создают иллюзию, что трак времени сжат и все инциденты находятся в одном и том же моменте времени. Примеры: «Меня стиснуло», «Все происходит одновременно» и т.д.

групповой процессинг: процессинг, который проводит одитор группе людей, собравшейся в одной комнате.

гуманитарные науки: области знания, занимающиеся изучением мысли и отношений между людьми, в частности науки о языке и литературе, история и философия. Противопоставляются естественным наукам.

гунгахосис: придуманное название болезни.

да упокоит Бог его прах: видоизменение выражения «да упокоит Бог его душу», пожелание кому-то обрести покой после смерти. Прах – останки, то, что осталось от тела умершего.

даб-ин: воображаемые восприятия или воспоминания. Данный термин происходит от английского выражения dub in, которое используется в кинематографии и означает «записать звук и вставить его в уже отснятый фильм». В результате у зрителя создается впечатление, что все эти звуки были слышны в момент съемки фильма, тогда как на самом деле большая их часть или все они были записаны в студии, спустя много времени после окончания съемки. Следовательно, термин «даб-ин» означает нечто добавленное, чего на самом деле не было, хотя кажется, что это имело место в действительности.

Дай, Ламар: преклир в то время, когда были прочитаны эти лекции.

Дали, Сальвадор: (1904 – 1989) испанский художник. Он выработал стиль, для которого характерны странные, порой кошмарные комбинации тщательно прорисованных фигур или предметов повседневности, зачастую вызывающие ассоциации, связанные с насилием или сексом.

дангери: имеется в виду рабочая форма рядового и младшего командного состава в военно-морских силах США, состоящая из синих хлопчатобумажных брюк (дангери) и рубашки. На борту корабля в море эта форма надевается почти всегда.

Дарвин: Чарльз Дарвин (1809 – 1882) английский натуралист и писатель. В своей книге «Происхождение видов» он выдвинул теорию об эволюции форм жизни от низших к высшим.

«Даттон»: имеется в виду учебник, написанный коммандером Бенджамином Даттоном (1883 – 1937) для обучения офицеров – слушателей военно-морской академии США; учебник называется «Навигация и управление кораблем», впервые был опубликован в 1926 году.

двадцатимиллиметровые кормовые пулеметы: пулеметы, расположенные ближе к корме (задней части) корабля, которые стреляют пулями диаметром 20 мм.

двадцать: имеется в виду одна из дианетических Аксиом, а именно Аксиома 20, которая рассматривается в лекции от 10 октября 1951 года «Аксиомы 14 – 32» в данной серии.

двигательный: имеющий отношение к мышечной активности.

двуархия: придуманное слово, означающее «власть двоих». Образовано от duo

– «двое» и archy – «власть».

двустворчатый: такой, как у двустворчатых моллюсков – представителей класса беспозвоночных (не имеющих позвоночника) мягкотелых животных, имеющих раковины с двумя створками. К внутренним поверхностям створок моллюска прикреплены мышцы, которые смыкают их.

двухпартийная система: политическая система, предусматривающая наличие двух основных политических партий, которые поддерживаются почти одинаковым количеством избирателей и не имеют или почти не имеют оппозиции в лице других партий.

дедукция: (от лат. deductio – «выведение») метод мышления, при котором новое положение выводится из общих принципов или идей, которые были приняты за истинные в качестве основы для дальнейшего исследования или развития идей. Например, если кто-то принимает идею, что «все яблоки сладкие», то, видя яблоко, он может прийти к заключению, что это яблоко сладкое, и использовать это заключение в качестве основы для дальнейших рассуждений или подтверждения чего-либо еще. См. также индукция.

дежурный по кораблю: морской офицер, который несет ответственность за все, что происходит на корабле в отсутствие капитана или старшего помощника капитана (второго по старшинству офицера после капитана).

действие: этап процессинга. Это название используется только для обозначения конкретного процесса, проводимого кейсу, находящемуся на определенном уровне.

дело в шляпе: успех обеспечен.

делюзия: устоявшееся ложное представление; восприятие, отличающееся от реальности. От слова delude, которое означает «ввести разум в заблуждение или обмануть его способность к суждению», и слова illusion, которое означает «что-то, что вводит в заблуждение, создавая ложное или обманчивое впечатление о реальности».

делюзорный: см. делюзия.

демократ: член Демократической партии – одной из двух главных политических партий в Соединенных Штатах. (Вторая, более консервативная – Республиканская партия.) Демократическая партия придерживается либеральной программы, выступая в поддержку сильного центрального правительства и традиционно представляя интересы меньшинств и профсоюзов.

демократия: политический строй, при котором власть принадлежит народу, осуществляющему управление либо непосредственно, либо через избранных представителей.

демонский контур: в Дианетике «демон» – это паразитный контур. Он действует в разуме скорее как какое-то другое существо, а не как «Я» человека. В Дианетике считается, что он порожден исключительно словами, которые содержатся в инграммах. Описание явлений, связанных с демонскими контурами, содержится в книге «Дианетика: современная наука о разуме».

День независимости: важнейший национальный праздник Соединенных Штатов Америки, отмечаемый 4 июля, в годовщину принятия в 1776 году Декларации независимости (основного документа, провозглашающего США самостоятельным государством, независимым от Англии). При этом проводятся торжественные шествия и традиционные увеселения, в том числе ночные фейерверки.

держаться за стулья: выражение, используемое для того, чтобы подготовить людей к чему-то неожиданному или потрясающему. Подразумевается, что воздействие информации, которую им сейчас сообщат, будет настолько сильным, что они могут упасть со стульев.

дерматит: воспаление кожи, характеризующееся покраснением, опухолью, зудом и другими симптомами.

деструктурировать: произвести действие, обратное структурированию (расположению частей, элементов чего-то в виде структуры).

десять в двадцать первой степени двоичных цифр: «двоичный» означает «состоящий из двух». Выражение «двоичные цифры» относится к системе счисления, используемой в компьютерах, в которой числа записываются при помощи только двух цифр: 0 и 1. Десять в двадцать первой степени двоичных цифр – это огромное количество нулей и единиц (а именно 1 000 000 000 000 000 000 000), записанных в ряд и образующих гигантское число.

детерминизм: (здесь) непреклонность, твердое намерение достичь какой-тоцели.

Джек: штатный сотрудник в то время, когда была прочитана эта лекция.

«Дженерал моторс»: крупный производитель автомобилей в США.

Джинс, Джеймс: (1877 – 1946) английский математик, физик, астроном иписатель. В своей книге «Загадочная Вселенная» (1930) Джинс развивает идею о том, что вселенная была спроектирована, причем не биологом и не инженером, а мыслителем-математиком.

Джо Блоу: придуманное имя обычного, ничем не примечательного человека.

джонка: распространенный в Китае тип парусного грузового судна с широкими и высоко поднятыми носом и кормой и четырехугольным парусом.

диабет: заболевание, характеризующееся повышенной концентрацией сахара в крови, что обусловлено недостаточностью в организме инсулина или снижением его эффективности. Инсулин – вещество, вырабатываемое одной из желез эндокринной системы.

диаграмма: графическое изображение, наглядно показывающее соотношение между какими-либо величинами.

Дианетика: от греч. dia – «через» и nous – «разум» или «душа»; то, что душа делает с телом. Смотрите книги «Дианетика: современная наука о разуме» и «Наука выживания».

Дианетика групп: изучение групп человеческих существ. Это совокупность организованных данных о группах. В Дианетике групп были разработаны фундаментальные естественные законы групп. Своим названием Дианетика групп обязана тому, что Третья динамика называется динамикой групп, а этот раздел Дианетики представляет собой изучение данной динамики.

Дианетический исследовательский центр Хаббарда: см. Центр.

диапазон: (перен.) охват, объем, размеры (интересов, знаний, деятельности и т.д.); область изменения какой-либо величины.

дивизия: (от лат. divisio – «разделение») войсковое соединение, способное к самостоятельным военным действиям в течение длительного времени. Дивизия имеет штаб (орган управления войсками), а ее численность составляет нескольких тысяч солдат.

дизентерия: острое инфекционное заболевание, поражающее толстый кишечник. Характеризуется сильным поносом, высокой температурой, воспалением стенок кишечника и выделением из него крови и слизи. В тяжелых случаях может привести к смерти.

Дикс, форт: центр начальной военной подготовки армии США, расположенный неподалеку от Трентона (штат Нью-Джерси на северо-востоке США).

дилемма: затруднительное положение, в котором приходится делать выбор между двумя равно неприятными возможностями.

димаксионная геометрия: особая форма геометрии (раздела математики, который имеет дело со свойствами и соотношениями точек, линий, поверхностей, трехмерных объектов и т.д.), разработанная американским инженером и изобретателем Бакминстером Фуллером (1895 - 1983). Исходя из принципов димаксионной геометрии, Фуллер изобрел архитектурную систему, в которой используются такие геометрические элементы, как треугольники, что позволило создавать большие купола, которые не нуждаются ни в каких подпорках, кроме рамы, сделанной из таких элементов. Благодаря этому методу строительства, купола Фуллера обеспечивают максимальную прочность конструкции и позволяют создавать помещения большего объема с использованием меньшего количества материалов, чем любая другая форма. Кроме того, димаксионная геометрия находит применение в философии; к примеру она дает базовое объяснение природы пространства и фундаментальной структуры этой вселенной. Термин «димаксионный» был создан Фуллером из слов, которые он сам использовал для описания своих изобретений: «динамический» и «максимум».

дина: единица силы. Это сила, необходимая для того, чтобы за одну секунду разогнать неподвижное тело массой в один грамм до скорости один сантиметр в секунду.

динамики: основные побуждения индивидуума. Динамики от первой до восьмой таковы: 1) выживание самого индивидуума; 2) выживание посредством детей (включает также половой акт); 3) выживание посредством групп, включая общественные и политические группы, а также различные коммерческие предприятия;

4) выживание посредством всего человечества; 5) выживание посредством самой жизни, включая все виды растений и животных; 6) выживание посредством МЭСТ; 7) выживание посредством тэты, или самой статики; 8) выживание посредством Верховного Существа (эта динамика обозначается символом бесконечности). Каждый индивидуум выживает по всем восьми динамикам.

Дирак: Поль Адриен Морис Дирак (1902 – 1984), английский физик, прославившийся тем, что вывел математическое уравнение, описывающее поведение электрона.

дихотомия: разделение на две части, группы или класса, особенно противоположных или резко контрастирующих, как например «дихотомия “Выживание или Гибель”».

длина волны: длина волны – это расстояние от одной вершины до другой в любом потоке энергии.

до-бемоль и до-диез: ноты, находящиеся, например на клавиатуре фортепиано, рядом с нотой до, немного ниже и немного выше соответственно. Если сыграть их вместе с нотой до, получившееся сочетание будет звучать довольно резко.

доводить до абсурда: продолжать цепочку рассуждений до тех пор, пока не придешь к бессмыслице. Пример: у Муравьев есть ноги, у людей, у которых есть ноги, есть ступни, следовательно, у Муравьев есть ступни. Люди, у которых есть ноги, носят на ступнях обувь. Следовательно, муравьи носят обувь. Это доведение до абсурда.

доисторический: связанный с древнейшим периодом, о котором нет письменных свидетельств.

доктор: наивысшая ученая степень, присваиваемая образовательным учреждением, таким как колледж.

докторская диссертация: научно-исследовательская работа, подготовленная для публичной защиты и получения степени доктора.

доля, левая: доля – часть какого-либо органа. Здесь речь идет о левом полушарии головного мозга.

домашние боги: духи, которые, как считалось, охраняют дом или семью.

Донелсон, форт: форт на севере штата Теннесси. Во время гражданской войны в Америке захват этого форта армией Конфедерации в феврале 1862 года стал одной из ее первых крупных побед. См. также Конфедерация.

до последней черты: до конца, до самой смерти, до тошноты: до предельной точки; до отвращения.

доступность: готовность получать процессинг (техническая дефиниция в этой науке). Готовность общаться с другими людьми (дефиниция, связанная с межличностными отношениями). Если говорить о самом индивидууме, его доступность для самого себя означает следующее: способен он или нет повторно установить контакт с опытом или данными из прошлого. У человека с «плохой памятью» (с преградой между контролирующим центром и факсимиле) есть данные в памяти, которые недоступны для него.

Доукс: придуманное имя.

драйв: в гольфе – удар на дальнее расстояние. См. также гольф.

драматичность: яркий, эмоциональный, противоречивый или впечатляющий характер или последствия.

драматичный: имеющий яркий, эмоциональный, противоречивый или впечатляющий характер или последствия.

древние: (здесь) цивилизованные народы, нации или культуры прошлых веков.

древние греки: имеются в виду первые греческие философы (VII век до н.э.), которые пытались объяснять происхождение и природу материального мира, наблюдая то, что их окружало, а не основываясь на рассказах о богах, как обычно делали в то время.

«Дровосек, пощади это дерево»: стихотворение, написанное в 1830 году американским поэтом и журналистом Джорджем Попом Моррисом (1802 – 1864). Автор стихотворения рассказывает о дубе и призывает сохранить его, поскольку это красивое дерево и с ним связаны воспоминания автора о детстве. В стихотворении есть следующие строки:

Дровосек, пощади это дерево! Его ветви когда-то давно

Мне надежной защитой служили. Теперь мне сберегать его.

дроссель: клапан, регулирующий поток пара, воздушно-топливной смеси и так далее на пути к двигателю.

дублон: старинная золотая монета в Испании и Испанской Америке.

дуга:электрическийразряд,образующийся,когдавысокоенапряжение «пробивает» воздушный промежуток.

«Дух Сент-Луиса»: название самолета, на котором 20 мая 1927 года американский летчик Чарлз Линдберг (1902 – 1974) впервые совершил в одиночку беспосадочный перелет через Атлантический океан. В то время была установлена премия в 25 000 долларов для летчика, который совершит беспосадочный перелет из Нью-Йорка в Париж. Линдберг убедил девять бизнесменов из Сент-Луиса (города на реке Миссисипи в штате Миссури, США) помочь ему оплатить стоимость этого самолета. Он пролетел 5 810 километров от Нью-Йорка до Парижа за 33 часа 32 минуты на этом маленьком самолете с одним мотором.

дюйм: единица длины, равная 2,54 см.

Дюнкерк: портовый город на северном побережье Франции, откуда было эвакуировано большое количество британских и французских солдат во время Второй мировой войны (1939 – 1945). В мае 1940 года Германия захватила Бельгию. По мере наступления немцев тысячи британских и французских солдат вместе с частью бельгийских войск отступали к Дюнкерку. Немцы окружили город и атаковали его. Под массированным огнем более 330 000 человек были эвакуированы в Англию. Примерно

1 000 военных и гражданских судов перевозили через Ла-Манш солдат, которые оставили большую часть оружия и всю боевую технику.

едет крыша: (сленг) о состоянии крайнего замешательства мыслей.

единица внимания: определенный объем осознания, представляющий собой тэта-энергию. Можно сказать, что количество единиц внимания, существующих в разуме, изменяется от человека к человеку. Это природный объем тэты человека.

Елизавета: см. принцесса Елизавета.

естественная философия: прежнее название естествознания – тех отраслей науки, которые подобно физике, химии и биологии имеют дело с материей и энергией, их взаимоотношениями и взаимопревращениями или же с явлениями, которые можно объективно измерить.

Е-терапия: «терапия с помощью “инспектора”», неработающая техника, которая заключалась в том, что преклиру говорили, будто у него в разуме есть контур, называемый «инспектором», и будто этот контур будет стирать все его инграммы.

Е-терапия, Q-терапия, G-терапия, R-терапия, боб-терапия: шутливый намек на неработающие «терапии» того времени. Е-терапия (от английского слова examiner – «инспектор») – сквирельная техника, которая заключалась в том, что в разуме устанавливали контур, называемый «инспектором», и пытались добиться, чтобы этот контур стирал инграммы. Единственным результатом было то, что человек постоянно находился в рестимуляции. «Q-терапия», «G-терапия» и т.п. – просто придуманные названия.

железа: группа клеток, какой-то орган, вырабатывающий секреты. Например, надпочечные железы вырабатывают адреналин – гормон, который, попадая в кровь, ведет к физическому или эмоциональному стрессу, например из-за страха получить травму. Он вызывает многие реакции организма, в том числе усиливает деятельность сердца и увеличивает кровяное давление.

жетон: термин «жетон» применяется в Дианетике только в отношении защитника, и он представляет собой предмет, привычку или манеру поведения, похожие на предмет, привычку или манеру поведения защитника. Защитник занимался вязанием – и аберрированный человек носит исключительно вязаные вещи. Психосоматическое заболевание также представляет собой своего рода жетон, иначе говоря, это напоминание о том времени, когда человека любили, когда о нем заботились и говорили ему об этом. См. также защитник.

жизненный континуум: явление, которое заключается в следующем: кто-то терпит неудачу, уходит пли умирает, и тогда другой человек берет на себя груз его привычек и целей, берет на себя его страхи и характерные особенности поведения.

жребий: предмет, который вытягивают или бросают не глядя для разрешения спорного вопроса случайным образом. Бросать жребий означает «принимать решение с помощью жребия».

заболевания, связанные с отложением веществ: заболевания, при которых в той или иной части тела образуются отложения каких-либо веществ; к таким болезням относится артрит – заболевание, при котором в суставах формируются отвердевшие участки, что приводит к распуханию суставов и их деформации.

завзятый: настоящий, истинный; всецело погружающийся во что-либо, уходящий в какое-либо занятие.

зависнуть: 1. (Об инцидентах и т.п.) застрять, оставаться на месте; быть заблокированным. 2. (О человеке) застрять где-либо.

зависший: остановленный или застрявший в чем-либо.

загвоздка: затруднение, препятствие, помеха,

заглядыватьподпромокашку:придуманноевыражение,означающее «смотреть в бумаги и т.п., не предназначенные для посторонних глаз, секретные».

задабривать: пытаться угодить или доставить удовольствие, чтобы добиться расположения и тем самым избежать нападок или неодобрения.

заинтригованный: почувствовавший сильное любопытство, интерес к кому-либо, чему-либо.

закись азота: сладковатый на вкус и запах газ, используемый в качестве анестезирующего средства в стоматологии и хирургии.

закон сохранения энергии: физический закон, согласно которому энергия сама по себе не может ни создаваться, ни уничтожаться, она может только переходить из одной формы в другую, а общее количество энергии всегда остается неизменным. Например, если сжечь кусочек угля, собрать весь дым, пепел и другие частицы, которые излучались во время горения, и взвесить их, масса всего этого будет равна массе кусочка угля.

закрылок: отклоняемая вниз на различные углы (до 80°) часть задней кромки крыла самолета. Закрылки используются во время взлета – для создания дополнительной подъемной силы, и во время приземления – в качестве тормозов, чтобы самолет мог приземлиться на нужной скорости.

закупоренный: 1. (Об инцидентах, памяти и т.п.) спрятанный; недоступный сознательному вспоминанию. 2. (О кейсе) такой, у которого записи в памяти перекрыты и не доступны для сознательного воспоминания. Образовано от слова «закупорить» – плотно закрыть отверстие и т.п.

залог: нечто ценное, что дается в обмен на занятые деньги и что может быть потеряно, если деньги не будут выплачены к определенному времени.

залп: одновременный выстрел из нескольких орудий, ружей и т.п.

«Занавес»: команда опустить занавес, чтобы закончить театральное представление.

заносчиво: высокомерно, самоуверенно, дерзко.

запостулировать: завершенное действие, названное словом постулировать. См. постулировать.

зарегистрировать: получить реакцию записывающего или измеряющего прибора.

заряд: скопление энергии. В буквальном смысле заряд – накопленная электрическая энергия. Заряд бывает положительным и отрицательным. Положительный заряд отталкивает положительный заряд, отрицательный заряд отталкивает отрицательный заряд, однако положительный и отрицательный заряды притягиваются друг к другу.

заряд горя: рыдания, внезапно начинающиеся в сессии, которые могут продолжаться в течение довольно долгого времени.

затрещина: сильный удар рукой (обычно по щеке, по голове).

затуманить рассудок: (разг.) лишить возможности ясно мыслить, соображать. заученный образец: неизменная последовательность действий; шаблон. захлестнуть: одолеть или подавить, особенно избыточным количеством чего-

либо.

защитник: человек, относительно которого в реактивном уме преклира есть записи и по поводу которого преклир делает реактивный расчет, заключающийся в том, что этот человек необходим для выживания преклира.

звездочки, четыре (пять): имеется в виду система обозначения качества чего-либо, как правило, отеля или ресторана, в соответствии с которой возле его названия ставится определенное количество звездочек. Количество звездочек указывает на качество обслуживания: несколько звездочек – превосходное качество. Подобным образом при помощи звездочек можно обозначать важность чего-либо.

Зилч: придуманное имя.

зимние ветра и клыки неблагодарности: имеются в виду строки из шекспировской пьесы «Как вам это понравится», написанной примерно в 1599 году. Вот отрывок из этого произведения:

Разносись, зимний ветер, и вой! Ты безвреднее злобы людской, И еще никого и ни разу

Не поранил так сильно твой зуб, Потому что хоть дик ты и груб, Но невидим телесному глазу.

ибис: имеется в виду определенное положение тела, используемое в практике индуистской философии йоги, при котором человек удерживает равновесие, стоя на одной ноге, как аист. Ибис – это большая болотная длинноногая птица, похожая на аиста, с тонким длинным изогнутым книзу клювом. «Индуистский» значит «имеющий отношение к индуизму», основной религии Индии, которая включает в себя веру во многих богов и реинкарнацию (возвращение души на Землю после смерти тела и обретение другого тела или формы).

играть в кости: бросать игральные кости, играя в какую-либо азартную игру.

играть на руку: быть выгодным кому-то; совпадать с чьими-то интересами, идентность: набор характерных черт, по которым нечто или некто явно узнаваемы или известны. (От лат. ident – «то же самое»).

идеология: принципы, взгляды или образ мышления индивидуума или класса; в частности, совокупность идей, на которых основана какая-либо экономическая или политическая теория или общественный строй.

из какой помойки вытащили: выражение, используемое, когда кто-то выглядит не лучшим образом.

Иллинойский университет: крупный государственный университет в штате Иллинойс (на северо-востоке центральной части США), основанный в 1867 году.

иллюзия: что-то, что, как кажется, существует или является какой-то определенной вещью, но в действительности не существует или является чем-то другим.

империализм: политика или практика расширения зоны правления или влияния, либо путем непосредственного присоединения новых территорий, либо путем обретения политического и экономического контроля над ними.

импульс: (от лат. impulsus – «удар, толчок») толчок, побуждение к какому-либо действию.

инвертированность: свойство того, что подверглось инверсии – изменению положения, порядка, последовательности или отношений на прямо противоположные.

инвертированный: противоположный по положению, порядку или последовательности; повернутый в противоположном направлении.

инграммы: умственные образы-картинки, которые являются записями моментов боли и бессознательности. Эти записи могут быть приведены в действие похожими словами или сходным окружением и могут заставить человека действовать так, как будто существует какая-то опасность. Эти записи заставляют человека следовать таким шаблонам мышления и поведения, которые не соответствуют разумной оценке ситуации. Смотрите книги «Дианетика: современная наука о разуме» и «Наука выживания».

индейцы: общее название народов, составляющих коренное население Америки (кроме алеутов и эскимосов); представители этого населения.

индуистский: относящийся к индуизму – основной религии Индии, особое внимание в которой уделяется свободе от материального мира, достигаемой за счет очищения от желаний и устранения индивидуальности. Верования индуизма включают в себя веру в реинкарнацию.

индукция: рассуждение, начинающееся с отдельных, конкретных опытов и фактов и приходящее к общим законам или принципам. Например, если было надкусано много яблок и все они оказались сладкими, можно сделать вывод, что все яблоки сладкие, и использовать этот вывод в качестве основы для дальнейших рассуждений или подтверждения чего-либо еще. См. также дедукция.

индус: коренной житель Индии, который является приверженцем индуизма – основной религии Индии, особое внимание в которой уделяется свободе от материального мира, достигаемой посредством очищения от желаний и устранения индивидуальности.

инженер: специалист, чья профессия связана с разработкой, построением и использованием двигателей, механизмов и конструкций.

инициировать: начинать; служить причиной начала процесса или действия.

институт странствующих рыцарей: рыцари, которые путешествовали в поисках приключений. Странствующий рыцарь – это человек, который много путешествовал и попадал во множество приключений, совершал храбрые поступки и стремился восстановить справедливость, когда с кем-то поступали плохо.

интендантский: принадлежащий интенданту. Интендант – военнослужащий офицерского состава, ведающий делами войскового хозяйства, обеспечивающий войска помещениями, одеждой, топливом, транспортом и т.д.

интуиция: способность знать или понимать что-либо непосредственно, без необходимости сознательно рассуждать.

инцидент: какое-либо отдельное событие, нечто произошедшее. ипохондрия: чрезмерная озабоченность состоянием своего здоровья. исколошматить: сильно избить.

искусственный вэйланс: вэйланс не существующего в действительности человека. Это искусственно созданная личность. См. также вэйланс.

исправительная школа: учреждение, куда помещают малолетних правонарушителей за не столь серьезные преступления и где их стремятся не наказать, а исправить при помощи обучения и дисциплины.

итальянцы в древности: здесь речь идет об итальянских писателях Джованни Боккаччо (1313 – 1375), авторе сборника из ста рассказов, и Джамбаттисты Базиле (1575 – 1632), поэте и прозаике, писавшем короткие рассказы и известном благодаря своему сборнику сказок. Многие из этих рассказов показывают, как смех помогает избавиться от грусти и подавленности.

Йельский университет: высшее учебное заведение, которое входит в число трех наиболее старых учебных заведений в США. Расположен в городе Нью-Хейвен (штат Коннектикут на северо-востоке США). См. также Гарвард.

йога: школа мысли в индуизме, а также система умственных и физических упражнений, разработанных этой школой.

Йосемитская долина: долина на западном склоне хребта Сьерра-Невада (штат Калифорния, США), в Йосемитском национальном парке. Эта долина, длина которой составляет около 11 километров, образовалась под воздействием ледников миллионы лет тому назад; она окружена высокими гранитными склонами и многочисленными водопадами. Йосемитская долина известна своей удивительной красотой.

кабриолет: легковой автомобиль с кузовом, имеющим откидывающийся мягкий верх.

кавалерия: войска, состоящие из солдат, обученных вести бой верхом на лошадях.

кавардак: замешательство, беспорядок или неразбериха.

«Кадиллак»: первоклассный, дорогой, роскошный американский автомобиль, славящийся своим просторным салоном и очень плавным ходом.

кадровый офицер: офицер кадровых войск (войсковых частей, сохраняемых и в мирное время).

«Как осуществлять задабривание, чтобы получить что-то от самой главной шишки»: намек на книгу Дейла Карнеги «Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей».

как по заказу: указывает на то, что действие происходит как будто специально, намеренно.

«Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей»: книга американского писателя и лектора Дейла Карнеги (1888 – 1955). В этой книге приводятся правила поведения, которым автор рекомендует следовать во взаимоотношениях с другими людьми. При этом книга учит, что вести себя любезно с людьми следует для того, чтобы можно было получить какую-то личную выгоду.

«Калверт»: торговая марка виски.

кальмар: морское животное с длинным туловищем и десятью щупальцами, расположенными вокруг рта. Мясо кальмара, помимо прочего, используется в качестве приманки при ловле трески и других видов рыб.

каменный век: самый ранний период истории человечества; в то время инструменты и оружие изготавливали из камня, а не из металла. Он начался примерно 2,5 миллиона лет назад и закончился примерно в 2400 году до нашей эры.

Канзас: штат в центральной части США с холмистыми и по большей части безлесными лугами (прериями). Известен своими экстремальными и переменчивыми погодными условиями – жарким летом с сильными бурями, градом, грозами и торнадо и холодной зимой со снежными бурями.

канзасец: житель Канзаса. См. Канзас.

Канзас-Сити: город на западе Миссури, штата в центральной части США.

канителиться: бестолково и медлительно делать что-нибудь.

Кант: Иммануил Кант (1724 – 1804), немецкий философ, который в своих трудах «Критика чистого разума» и «Критика практического разума» отстаивал методы получения знания, основанные на принципах трансцендентализма (идеи о том, что реальность следует познавать не посредством опыта, а посредством изучения процессов мышления), и заявлял, что веши, находящиеся за рамками опыта, такие как человеческая свобода, душа, бессмертие или Бог, являются непознаваемыми. Делавшийся им акцент на стремлении к абсолюту сдерживал научный прогресс, а его описание «непознаваемого» свело на нет желание исследователей заниматься дальнейшим изучением действительной бытийности и души человека.

капитализм: экономическая система, при которой коммерческие и промышленные предприятия страны находятся под контролем частных собственников, а не правительства, и те управляют ими ради получения прибыли, а деньги (капитал) вкладываются в различные предприятия в обмен на прибыль.

капсулы из ведер, доставать: имеется в виду использовавшийся ранее в США метод призыва в армию. Каждому мужчине в США в возрасте от 18 до 26 лет присваивался определенный лотерейный номер. Затем бумажку со всеми этими номерами помещали в большую стеклянную чашу, находящуюся в Вашингтоне, и какой-нибудь правительственный чиновник с завязанными глазами вытаскивал оттуда эти номера. И людей призывали в армию в той последовательности, в какой были вытащены эти бумажки с номерами.

караульная служба: служба, связанная с охранной кого-нибудь или чего-нибудь; караул – воинское подразделение, несущее охрану кого-нибудь или чего-нибудь.

карбюратор: в двигателе внутреннего сгорания система, в которой смешивается воздух и топливо в нужной пропорции для образования горючей смеси, которая при сжигании выделяет энергию.

карибу: общее название североамериканских форм дикого северного оленя. Название происходит от слова, означающего на языке североамериканских индейцев «соскребатель снега», потому что этот олень соскребает снег копытом в поисках еды.

Карлайл: Томас Карлайл (1795 – 1881), шотландский писатель и историк.

Карнеги, Дейл: (1888 – 1955) американский лектор и писатель, который опубликовал ряд брошюр и несколько книг, в том числе (в 1936 году) книгу « Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей». См. также «Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей».

картечь: крупная свинцовая дробь (металлические шарики) диаметром от 6.3 до 8,3 миллиметров, которая используется для охоты на оленей и другую крупную дичь.

карточки на продовольственные и промышленные товары: карточки, владелец которых имеет право на получение фиксированного количества еды, одежды, бензина и т.д. Такие карточки выдаются, когда имеет место нехватка каких-либо ресурсов, как например во время войны, чтобы необходимые ресурсы распределялись справедливо. Такая система распределения использовалась многими странами во время Второй мировой войны (1939 – 1945).

катализатор: (перен.) То, что способствует значительным изменениям или побуждает к действию.

каталитический: характерный для катализатора.

кают-компания: помещение на судне для еды и отдыха офицеров.

квадратный корень: корень числа – цифра, которая, будучи помноженной на себя определенное количество раз (в случае с квадратным корнем – только один раз), даст это число (например, 3x3 = = 9, поэтому 3 – это квадратный корень из 9). (Некоторые квадратные корни являются предметом споров с древних времен, поскольку они не подчиняются этому правилу; например, считается, что квадратный корень из 1 равен 1, поскольку 1x1 = 1. Некоторые говорят, что это нелогично.)

квантовая механика: область знания, которая изучает поведение атомов и частиц еще меньшего размера.

Кейп-Код: песчаный полуостров на юге штата Массачусетс на северо-востоке Соединенных Штатов, на Атлантическом побережье. Известен своими многочисленными курортными городами. Название произошло от английского слова cod – что означает «треска», большая промысловая рыба, обитающая в данном регионе.

кейс в гробу: преклир, который лежит в положении покойника, сложив руки на груди. Это инграмма горя, связанная с потерей любимого человека, в вэйлансе которого находится преклир.

Келли: Уильям Келли (1811 – 1888), американский изобретатель, который в 1851 году открыл более дешевый способ изготовления стали путем продувания воздуха через расплавленный чугун. В то же время английский изобретатель Генри Бессемер (1813 – 1898) открыл и запатентовал похожий способ в Англии. После спора по поводу прав на патент, Келли получил патент в США и заключил соглашение с Бессемером, позволив ему продолжать использовать свой метод без дальнейших споров.

Кенигсбергский университет: немецкое высшее учебное заведение в городе Кенигсберге (в настоящее время Калининград – город на западе России), основанное в 1544 году.

Кентукки: штат на востоке центральной части США.

кибернетика: наука, занимающаяся воспроизведением или имитацией биологических систем контроля с помощью техники (электроники, инженерного дела и т.д.). Человеческий, электронный или механический монитор (устройство или прибор для наблюдения, обнаружения или записи операции машины или системы) сравнивает то, что происходит в данное время, с тем, что должно происходить. Информация о разнице поступает к оператору, который производит положенные действия. Примером такой автоматической системы может служить комнатный термометр. Когда температура в комнате падает ниже заданной величины, включается обогреватель. Когда температура достаточно высокая, обогреватель выключается. Слово «кибернетика» происходит от греческого слова, означающего «рулевой».

киль, раскалывать: буквально киль – это продольный брус, служащий основанием нижней части корабельного корпуса. Следовательно, «расколоть киль» означает разрушить основание, на котором держится корабль, и таким образом привести его в полную негодность. Здесь используется в переносном смысле.

кинестезия: ощущение положения, движения, напряжения и т.д. частей тела; воскрешение в памяти движения.

кинестетика: воскрешение в памяти движения.

киста: полая опухоль с плотными стенками, наполненная жидкой или полужидкой массой.

кладбище автомобилей: место, где сваливают остатки сломанных автомобилей.

кларнет: деревянный духовой музыкальный инструмент в виде трубки с клапанами и небольшим раструбом.

клептоман: человек, страдающий ненормальным, постоянным стремлением к воровству, не подстегиваемым необходимостью.

клеточный: относящийся к клетке – наименьшей структурной единице в организме, способной функционировать самостоятельно. Все растения и животные состоят из одной или более клеток, которые обычно объединяются, формируя различные ткани. Например, в человеческом теле имеется более 10 триллионов клеток.

клетчатка: вещество, из которого состоят оболочки растительных клеток.

клир: состояние, в связи с которым существует огромное непонимание. Это слово ранее употреблялось в других значениях. Состояние клир ошибочно принимали за нечто абсолютное. Слово по-прежнему используется как сленговое название, пришедшее из области электроники. Его можно употреблять в отношении цепи, инцидента или расчета.

клотикового фонаря, взять высоту: (шутл.) имеется в виду ошибка в навигации, когда моряк пытается определить высоту небесного тела в целях навигации (это действие называется взятием высоты), но по ошибке принимает за звезду фонарь, укрепленный на верхушке мачты своего корабля. Клотик – деревянный или металлический шар с роликами для пропускания тросов, надеваемый на верх мачты, к которому иногда прикрепляется фонарь (называемый клотиковым фонарем).

кнехт: металлический или деревянный столбик на палубе судна, который служит для закрепления тросов или швартовых (канатов или тросов, используемых для швартовки – крепления судна к береговым сооружениям).

книга по самопомощи: имеется в виду «Настольная книга для преклиров», дополняющая книгу «Продвинутая процедура и Аксиомы».

кнопка: расчет, слабость или причуда человеческого разума, которые можно исправить, затронув всего лишь один фактор. Это называется кнопкой, потому что, когда вы нажимаете кнопку какого-либо электрического прибора или механического устройства, вы приводите его в действие.

кнуты для повозок: небольшие кнуты, которыми подгоняли лошадей, тянущих повозку (небольшой двух-или четырехколесный экипаж).

кованый: (о сапогах) имеющий металлические подковки.

коварство: склонность к хитрым и злым умыслам, прикрытым показною доброжелательностью. Употреблено в шутку.

ковш (экскаватора): большое металлическое захватывающее устройство. Часто ковш состоит из двух подвижно соединенных половинок, которые широко открываются, чтобы входить в землю и зачерпывать ее.

Кодекс одитора: свод правил (того, что вы должны делать и чего вы делать не должны), которому одитор следует во время одитинга, что обеспечивает максимально возможные достижения от того процессинга, который получает преклир.

козел отпущения: человек, группа или вещь, на которых сваливают вину за все ошибки или преступления других.

козлиная бородка: маленькая заостренная борода, похожая на козлиную.

колониальное скопление: группа организмов, объединившихся в связанную структуру и живущих или растущих в тесном контакте друг с другом. Колониальный – имеющий отношение к колонии, группе или массе отдельных клеток, организмов и т.д. одного вида, живущих или растущих в тесном контакте друг с другом.

колония: группа или масса отдельных клеток, организмов и т.д. одного вида, живущих или растущих в тесном контакте друг с другом.

комитет Сената по расследованиям: в Сенате США (одном из двух законодательных органов национального правительства) группа сенаторов, назначенных проводить официальное расследование в связи с той или иной проблемой и докладывать всему Сенату о результатах этого расследования.

коммунизм: система организации общества, при которой вся собственность является общей, и теория, обосновывающая это; считается, что реальное право собственности принадлежит обществу в целом или государству. При коммунизме осуществляется чрезмерный отрицательный контроль над свободами человека, а нужды общественных масс считаются более важными, чем права человека.

коммунист: сторонник коммунизма. См. также коммунизм.

коммунистическая партия: политическая группа, выступающая в поддержку коммунизма. См. также коммунизм.

комок нервов: здесь имеется в виду человек, который собрал все мужество в кулак, чтобы противостоять тяжелым испытаниям.

комплекс либидо: умственная или эмоциональная проблема, относящаяся к половому влечению или относящимся к нему побуждениям, в соответствии с теорией, выдвинутой австрийским врачом, основателем психоанализа, Зигмундом Фрейдом (1856 – 1939). «Либидо» – это латинское слово, означающее «желание, страсть». Согласно фрейдовской теории либидо, побуждения, определяющие поведение человека, являются сексуальными по своей природе, а все неоптимальные умственные состояния порождены сексуальными желаниями, подавленными в раннем возрасте. «Комплекс» – это психиатрический термин, обозначающий совокупность взаимосвязанных, часто подавленных идей или импульсов, которые навязывают человеку привычки, чувства, характерные особенности поведения или мышления.

компульсивный: характеризующийся компульсией.

компульсия: непреодолимое нерациональное побуждение совершать какое-либо действие против собственной воли.

компьютер: то, что способно найти решение какой-либо задачи или проблемы на основе фактов.

конвульсия: сильное, резкое непроизвольное сокращение мышц.

конгрегационалистская церковь: церковь с такой формой управления, при которой каждая отдельная церковь в той или иной области действует независимо от остальных церквей на основе самоуправления, но при этом сохраняет дружеские отношения с подобными ей церквями.

конгрегационалистский: относящийся к конгрегации – группе людей, посещающих определенную церковь.

конгресс: избираемая группа политиков, на которых возложена ответственность за принятие законов в Соединенных Штатах Америки. Конгресс состоит из двух частей: палаты представителей (нижняя палата из этих двух законодательных органов) и сената (верхняя палата из этих двух законодательных органов).

конденсатор: устройство для накопления (конденсирования) и хранения электрического заряда Конденсатор состоит из двух разделенных изолятором поверхностей, на которых накапливаются заряды противоположного знака.

консерватор: член политической партии Великобритании, основанной примерно в 1832 году, которая придерживается умеренных позиций по социальным и экономическим вопросам.

Константинополь: прежнее название Стамбула, крупнейшего города современной Турции. Город был основан в 660 г. до н.э., стал столицей восточной части Римской империи в 330 г. н.э. и достиг пика расцвета во время правления императора Юстиниана I (527 – 565).

континуум: нечто непрерывное (вещь, величина или вещество); непрерывный ряд элементов, которые невозможно отделить друг от друга или рассматривать по отдельности.

контракт: договор с взаимными обязательствами заключивших его сторон, подлежащий обязательному исполнению.

контрвыживательный:от«контр»–«против,противоречащий»и «выживание». Отсюда «контрвыживательный» означает «противоречащий выживанию или направленный против него».

контролирующий центр: единица разума, осознающая осознание. Эта единица является не частью мозга, а частью разума (мозг же имеет отношение к физиологии). По определению, в разуме может быть два контролирующих центра: правый и левый. Один из них – настоящий, генетический контролирующий центр, другой – подчиненный ему второстепенный контролирующий центр.

контрусилия: усилия окружающей среды (физической), направленные против человека. Усилие самого человека называется просто усилием. Усилия окружающей среды называются контрусилиями.

контур: псевдоличность («псевдо» означает «ложный, притворяющийся»), источником которой является факсимиле. Она обладает достаточной силой, чтобы управлять действиями индивидуума и БЫТЬ этим индивидуумом. Смотрите книгу «Дианетика: современная наука о разуме».

конфедератский: относящийся к конфедератам, Конфедерации. Конфедерация

Конфедерация: Конфедеративные Штаты Америки – группа из одиннадцати южных штатов, в которых не было отменено рабство и которые попытались выйти из состава Соединенных Штатов в 1861 году. Это привело к гражданской войне (1861 – 1865), в результате которой штаты Конфедерации потерпели поражение и остались частью Соединенных Штатов.

«Копуша»: название американской песни, которая была очень популярна в 1951

Корейская война: конфликт, длившийся с 25 июля 1950 года по 27 июля 1953 года, между Северной Кореей, которую поддерживал Китай, и Южной Кореей, которой помогали силы ООН, состоявшие главным образом из американских войск.

Коржибский: (1879 – 1950) польско-американский ученый, специалист по языку, разработавший общую семантику. В своей книге «Наука и здравомыслие» он попытался описать влияние слов на поведение человека. См. также общая семантика.

корма: задняя часть корабля.

Корнеллский университет: частное высшее учебное заведение в штате Нью-Йорк, основанное в 1865 году.

короткое замыкание: буквально короткое замыкание означает, что электрический ток течет не по тому пути (т.е. проводам и элементам электрической цепи), по которому он должен течь, а по более короткому пути, имеющему меньшее сопротивление. Это часто приводит к тому, что поток электричества становится чрезмерно интенсивным (когда отсутствует сопротивление, электрический ток течет неконтролируемо, вызывая перегрузку), поэтому, как правило, короткое замыкание вызывает отключение оборудования. Используется в переносном смысле для обозначения ситуации, когда что-то приходит в неисправное состояние или перестает работать (подобно тому, как это происходит при коротком замыкании).

корь: очень заразное, острое вирусное, преимущественно детское, заболевание. Для кори характерны красная сыпь на коже, раздражение в глазах (особенно когда на них попадает свет), кашель и насморк. Приблизительно через двенадцать дней после первых проявлений, появляются лихорадка, чихание и насморк. Часто за этим следуют кашель и распухание миндалин. Через четыре дня на лице, шее и остальных частях тела появляется красная сыпь. Через два-три дня сыпь и лихорадка спадают.

кочегар: рабочий, обслуживающий топки паровых котлов.

коэффициент интеллекта: число, получаемое при помощи тестов, которое должно отражать интеллект человека. Под коэффициентом здесь понимается итог деления одного числа на другое, что отражает способ подсчета результатов данного теста.

Крайф, Поль де: (1890 – 1971) американский бактериолог и популярный писатель, освещавший научные и медицинские вопросы. Он сделал известными для публики многие новые открытия и их историю.

крапивница: см. «Ты болеешь крапивницей из-за аллергических последствий, вызванных банальной клубникой, и средством, которое позволит исправить это, является антиблистамин».'''

крапленые карты: игральные карты, которые помечены определенным образом, так что их можно узнать при игре.

красная нить: см. проходить красной нитью.

красная повязка с серпом и молотом: шутливый намек на коммунистическую эмблему, нанесенную на повязку. Молот является символом промышленных рабочих, а серп (ручное орудие для срезывания злаков с корня, представляющее собою длинный изогнутый, мелко зазубренный нож) – символом сельского хозяйства. На этой эмблеме лезвие серпа перекрещивается с рукояткой молота. Под повязкой – здесь имеется в виду большой квадратный кусок хлопчатобумажной материи, который в сложенном виде носят на голове или шее; красный цвет традиционно является символом коммунистических взглядов.

красные: коммунисты.

Крепелин: Эмиль Крепелин (1856 – 1926), немецкий психиатр, который разработал систему психиатрической классификации душевных расстройств. Он разграничил заболевания, которые, как он полагал, вызваны внешними причинами и поэтому излечимы, и заболевания, которые, как он полагал, вызваны биологическими причинами и поэтому неизлечимы. Крепелин продолжал совершенствовать свою классификационную систему и опубликовал несколько переработанных изданий своего многотомного учебника по психиатрии.

крепкий орешек: человек, с которым трудно иметь дело.

крест, поставить (на ком-нибудь): отчаяться в ком-нибудь, потерять надежду на кого-нибудь.

крестовые походы: военные экспедиции, которые предпринимались европейскими христианами в XI, XII, XIII веках, с тем чтобы отвоевать у мусульман Святую землю (сегодня это территория Палестины) и Иерусалим. Во время крестовых походов были убиты сотни тысяч людей.

кривая: ход развития или тенденция чего-либо; графическое изображение улучшения или ухудшения состояния, как это используется в физике, статистике и т.д., где этим словом обозначают линию на графике, соединяющую несколько точек и представляющую в наглядном виде непрерывные изменения величин во времени или в сопоставлении с каким-либо другим показателем количества или качества.

криминология: область знаний, изучающая преступления, преступников, их наказание, а также методы их исправления. (Преступление – общественно опасное действие или бездействие, нарушающее закрепленный законом порядок.)

критическая масса: минимальная масса радиоактивного элемента, необходимая для возникновения цепной реакции – само-поддерживающейся реакции, при которой происходит расщепление (деление на части) атома; при этом высвобождаются частицы, которые вызывают расщепление других атомов, из которых, в свою очередь, высвобождается еще больше частиц, и те вызывают расщепление еще большего количества атомов и т.д.

Кришнамурти: Джидду Кришнамурти (1895 – 1986), индийский мистик, который добился, чтобы его признали как философа, и путешествовал по миру, проводя беседы с людьми. Написал несколько книг, среди которых «Песни жизни» (1931) и «О жизни» (1956 – 1960).

круглый контейнер для исходящих бумаг: (разг., шутл.) мусорная корзина.

кружный: лежащий в стороне от прямого направления; обходный (о пути, дороге и т.п.).

крут: о том, кто обладает большим мастерством, сноровкой, опытом или знаниями или же демонстрирует их.

крыло мостика: область с одной из сторон мостика. См. также штурманский мостик.

крышка: конец, гибель; означает также того, кто оказался в безнадежном положении.

кубизм: направление в искусстве, существовавшее в основном в начале XX столетия; для кубизма характерно разделение объектов на кубы и другие геометрические формы и представление их в абстрактных композициях вместо реалистичного изображения.

кукловод: в переносном смысле кто-то (или что-то), кто контролирует действия человека. В буквальном смысле кукловод – это человек, который управляет куклами (фигурами людей или животных) при помощи тростей, нитей или просто руками.

курьер: (здесь) человек, обычно мальчик, на посылках и для выполнения случайных работ; посыльный.

«Куэйкер оутс»: имеется в виду «Куэйкер оутс компани», крупная американская компания, производящая изделия из дробленого зерна. Эта компания, уже добившись успеха в начале XIX века благодаря торговле овсяной крупой, вышла на рынок с новым продуктом в ходе международной ярмарки 1904 года, проводившейся в Сент-Луисе. В ходе рекламной кампании этим новым продуктом – воздушным рисом – выстреливали из восьми настоящих пушек на глазах у большой толпы. Воздушный рис стал сенсацией этой ярмарки, а фраза «которым стреляют из пушек» стала рекламным лозунгом компании.

Кэмпбелла терапия: шутливый намек на Джона У. Кэмпбелла (1910 – 1971), американского редактора и писателя, который в 1937 году был назначен редактором журнала «Поразительные истории», позднее названного «Поразительная научная фантастика», а еще позже – «Аналог». Под руководством Кэмпбелла этот журнал оказал значительное влияние на развитие научной фантастики, публикуя произведения некоторых самых знаменитых писателей того времени. Кэмпбелл имел отношение к Дианетике в ее ранние дни, опубликовав в этом журнале, в майском выпуске 1950 года, первую статью о ней – «Дианетика: эволюция науки».

лава: расплавленная огненно-жидкая масса, выбрасываемая вулканом во время извержения. От латинского labes – формы глагола «падать».

ламповая сажа: черный налет на внутренних частях печей, дымоходов – продукт неполного сгорания топлива (масла или угля). Используется как краситель при изготовлении красок, чернил и т.д.

латиноамериканец: коренной житель стран, язык которых (например, испанский) произошел от латыни (язык, на котором говорили в Древнем Риме). Латинская Америка, в широком смысле, – это страны к югу от США, а также страны, которые в прошлом были колониями Испании, Франции и Португалии.

Лебланк: Дадли Дж. Лебланк (Леблан) (1894 -1971), американский бизнесмен и сенатор от штата Луизиана, который в конце 40-х годов 20-го века изобрел рецепт лечебного тоника, названного «Хадакол». Излечившись от серьезной болезни, Леблан приступил к производству собственного тоника, который состоял из смеси различных витаминов, минеральных веществ и алкоголя.

«Левис»: торговая марка джинсов синего цвета, впервые появившихся в 60-х годах XIX века.

легион: огромное количество.

легкая музыка: музыка, имеющая развлекательный характер.

лейтенант: офицер низкого ранга в вооруженных силах.

ленивец: млекопитающее, которое передвигается медленно и обитает в тропических лесах Южной и Центральной Америки. Ленивец покрыт шерстью, у него приплюснутая, короткая голова, большие глаза и вздернутый нос. Обычно ленивцы висят на ветвях в горизонтальном положении вниз спиной.

Лесбос: гористый остров в Эгейском море, принадлежащий Греции, недалеко от побережья Турции.

летние простуды: имеется в виду распространенное заболевание (характеризующееся чиханием и кашлем), которым люди порой болеют летом; называется «летними простудами», чтобы отличать это заболевание от простуд, которые имеют место зимой, что более характерно для простуд. Шутливые выражения «осенние простуды» и «весенние простуды», которые как таковые обычно не используются, обозначают частые простуды и заболевания некоторых людей.

«Либерти»: еженедельный американский журнал, основанный в 1924 году и публиковавшийся в Нью-Йорке. В нем печатались короткие истории и статьи, посвященные мировым событиям. Издание этого журнала прекратилось в начале 50-х годов двадцатого столетия. От англ. liberty – «свобода».

либидо: см. теория либидо.

лига: (в спорте) группа команд, равных по мастерству, классу.

линейный заряд: заряд, относящийся ко всей жизни человека; иногда его высвобождение сопровождается смехом.

линимент: жидкий или полужидкий препарат для растирания, например в местах ушибов или растяжений; обычно этот препарат оказывает успокаивающее, противовоспалительное действие.

линия протоплазмы: эволюция самих организмов, продолжающаяся от поколения к поколению; зачатие, рождение и рост тел; генетическая линия и эволюционная цепь на Земле.

Линкольн, Авраам: (1809 – 1865) 16-й президент США (1861 – 1865), первый член республиканской партии, который стал президентом. Внес большой вклад в сохранение нации во время гражданской войны в Америке.

линкор с полным парусным вооружением: линкор – сокращение от слов «линейный корабль». В парусном военном флоте 17-го – 1-й половины 19-го веков – это корабль, который имел достаточное вооружение, чтобы вести бой в боевом порядке; такой корабль, как правило, был оснащен пушками, расположенными по бортам в линию на двух или более палубах. Выражение полное парусное вооружение используется в отношении корабля, оснащенного тремя мачтами, на каждой из которых имеется несколько квадратных парусов, расположенных друг над другом поперек корабля.

линчеватели: те, кто учиняют линчевание (публичную казнь, как правило через повешение; незаконное действие, осуществляемое толпой).

«Лихие наездники»: популярное название Первого полка волонтеров кавалерии США, части, которая сражалась в испано-американской войне (1898). Около тысячи «Лихих наездников» (которые раньше были ковбоями, бизнесменами, шерифами, спортсменами и т.д.) сражались на Кубе за ее независимость. Хотя они не смогли привезти с собой своих лошадей, они доблестно сражались в пешем строю, и, предприняв атаку в сражении за высоту Сан-Хуан, помогли прорвать оборону испанцев, что способствовало победе американцев.

личный номер: число, используемое для опознания, как принято, например, в армии Соединенных Штатов.

логарифмическая линейка: инструмент для математических вычислений, состоящий, по сути, из линейки со скользящей центральной частью («движком»). И линейка, и движок имеют градуированные шкалы; эта линейка используется с середины XVI века для того, чтобы быстро выполнять математические действия, особенно умножение и деление.

Логика 7 (октябрь 1951): произвольностью можно считать фактор, введенный в решение проблемы, если он берет свое начало не в каком-то известном естественном законе, а только в мнении или авторитарной команде. Когда проблема решается при помощи данных, берущих свое начало в известных естественных законах, она решается легко и успешно и решение приносит пользу. Когда же проблема решается при помощи введения произвольностей, то решение, если к нему прибегнуть, обычно потребует введения дополнительных произвольностей, чтобы это решение можно было применить. Чем упорнее человек пытается применить к любой ситуации решение, искаженное произвольностями, тем больше произвольностей требуется ввести.

«логика бесконечных величин»: логику можно лучше всего объяснить, рассмотрев бесконечное множество величин. Решения можно расположить на градиентной шкале от теоретически возможной, но недостижимой абсолютной неправоты через теоретически возможную середину – отсутствие правоты или неправоты – к теоретически возможной, но недостижимой абсолютной правоте.

Логики: фундаментальные данные, открытые Л. Роном Хаббардом. Представляют собой систему взглядов и инструмент мышления. (В то время, когда была прочитана данная лекция, их было двенадцать.) Логики – это метод мышления. Они применимы к любой вселенной и к любому мыслительному процессу. Аксиомы и Логики содержатся в книге «Продвинутая процедура и Аксиомы».

ложа: отделение братского общества. Иногда такие общества действуют как тайные общества, членство в которых ограничено, в которых есть свои пароли, церемонии, обряды посвящения, свод законов и правил для членов этого общества.

лок: аналитический момент, во время которого восприятия, содержащиеся в инграмме, приблизительно воспроизводятся и таким образом рестимулируют инграмму, или приводят ее в действие; восприятия, присутствующие в настоящем времени, ошибочно расцениваются реактивным умом как возникновение тех же самых условий, которые когда-то раньше уже привели к физической боли.

локализовать: ограничить распространение чего-нибудь какими-нибудь пределами.

локальный: ограниченный определенным местом, не выходящий за определенные пределы.

Лондон подвергался интенсивной бомбардировке: см. битва за Англию. Луизиана: штат на юге США.

Льюис, Джон Л.: (1880 – 1969) американский профсоюзный лидер, который был президентом «Объединенного союза горняков Америки» в течение сорока лет – с 1920 по 1960 годы.

люмбаго: боль в нижней части спины.

люкс: высшего класса, разряда, сорта. Употреблено в шутку.

Люцифер: Сатана; Люцифер был ангелом света, пока не восстал против Бога и не был низвергнут в ад. Латинское слово lucifer означает «несущий свет».

ля, ля, ля: выражение, обозначающее беспрестанную пустую болтовню.

лямбда: одиннадцатая буква греческого алфавита. Используется в качестве символа, обозначающего живые организмы.

маг: жрец древней религии, распространенной в Персии (древней империи на юго-востоке Азии, ныне известной как Иран). Как считалось, маги владели сверхъестественными силами. Греческое слово «магия» первоначально означало «работа, занятие мага».

магометанство: другое название ислама – религии, основанной Магометом в седьмом веке нашей эры в Аравии. Последователи этой религии верят в одного бога и твердо придерживаются определенных религиозных обрядов. На арабском языке слово «ислам» буквально означает «предание себя», подразумевается – воле Бога. Последователь ислама называется мусульманином, что на арабском означает «тот, кто повинуется богу». Арабское имя бога, Аллах, означает того же бога, которому поклоняются иудеи и христиане.

мазохизм: получение человеком удовольствия от испытываемых им боли или унижения.

Майер, форт: военное укрепление, созданное в штате Виргиния, США, в 1863 году. Предназначавшийся изначально для защиты Вашингтона, столицы страны, форт Майер стал известен своим кавалерийским подразделением.

макет: предварительный (до изготовления тиража) образец книги или журнала с расклейкой всех элементов текста и иллюстраций.

маленький красный путеводитель: книжка с указаниями, советами и информацией, предназначенная для путешественников и туристов. Употреблено в шутку.

малина (не жизнь, а малина): (перен. разг.) что-либо приятное, доставляющее удовольствие.

малодушие: отсутствие мужества; трусость.

малярия: (итал. malaria, от mala aria – «дурной воздух»; раньше полагали, что болезнь вызывается плохим воздухом) инфекционная болезнь, передающаяся некоторыми видами комаров и распространенная в жарких странах. Симптомы – повторяющиеся приступы озноба (ощущение холода, бледность, мышечная дрожь) и жар (повышенная температура тела). В конце XX века от малярии умирало в среднем два миллиона человек в год и примерно 300 – 500 миллионов человек оказывались зараженными.

маневрировать: (перен.) действовать, умело применяясь к обстоятельствам.

маник: содействующая выживанию инграмма, содержание которой имеет крайне лестный характер. В манике жизненная сила человека направляется прямо через эту инграмму, и его поведение – неважно, сколько в нем присутствует энтузиазма или эйфории (душевного подъема или счастья), – в действительности очень аберрированное.

мануальная терапия: метод лечения заболеваний, основанный на манипуляциях структурами тела (такими как позвоночник, суставы и мышечная ткань) с целью восстановить их нормальное расположение, функции нервной системы и т.д.

марионетку двигают, дергая за ниточки: имеется в виду метод контроля, подобный тому, при помощи которого управляют марионеткой (куклой, приводимой в движение при помощи нитей, которые прикреплены к ее рукам, ногам и т.д.).

Маркс: Карл Маркс (1818 – 1883), немецкий политический философ, чьи работы легли в основу коммунизма двадцатого века и который обвинял капиталистов в порочных методах ведения дел.

масаи: восточноафриканский кочевой народ с прочными воинскими традициями.

масса: собранные вместе, уплотненные частицы энергии; материя.

математический: обладающий точностью, подобно математике. Математика – наука, изучающая величины, количественные отношения и пространственные формы и использующая числовые и символьные обозначения.

материализоваться: воплощаться в конкретные, осязательные формы,

мать-природа: природа, которая рассматривается как нечто одушевленное.

мачете: большой, тяжелый нож с широким лезвием, используемый в качестве оружия, а также в качестве инструмента для расчистки густых зарослей.

маятник: предмет, который подвешен к чему-то неподвижному и может свободно раскачиваться. Простой маятник – это груз (например, металлический шарик), прикрепленный к концу проволоки или веревки. Если отвести груз в сторону и отпустить его, то под действием гравитации он начнет раскачиваться. Маятники используются в различных приборах и устройствах, а также в научных целях; в частности они используются для регулирования хода часов определенного типа, где непрерывные и неизменные колебания маятника контролируют работу механизма, тем самым обеспечивая точный ход часов.

медиум: человек, якобы находящийся в контакте с духами умерших и способный служить посредником между ними и живыми людьми.

медоточивый: слащавый, льстивый.

медуза: морское животное с прозрачным, похожим на зонтик студенистым телом, снабженным щупальцами.

медь звенящая и колокол гудящий: ссылка на один из стихов Библии: «Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая или кимвал звучащий... то я ничто». (Кимвал – это древний ударный музыкальный инструмент, состоящий из двух медных тарелок или чаш, издававших при ударе друг о друга громкий звенящий звук.)

Мемфис: порт на реке Миссисипи на самом юго-западе штата Теннесси (на юго-востоке США.)

Меннингер, Карл: (1893 – 1990) американский психиатр, один из основателей психиатрической клиники в штате Канзас, и автор нескольких книг.

металлы с большим атомным весом: металлы, имеющие большой атомный вес (массу атома, измеряемую в соответствии со шкалой, на которой атомный вес водорода равен 1). Некоторые химические элементы с большим атомным весом, такие как радий, уран и плутоний, являются радиоактивными.

метафизика: раздел философии, рассматривающий природу бытия как такового или природу абсолютной реальности. Первоначально так называли работы Аристотеля (IV в. до н.э.), помещенные в его собрание сочинений после естественнонаучных трудов, названных «Физика», и в буквальном переводе это название означало «После физики».

метафора: (от греч. metaphora – «перенос») употребление слова или выражения в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений; метафора содержит скрытое сравнение: слова или выражения, которые главным образом используются для описания одних вещей, используются в ней для описания чего-то еще. Например, море проблем.

метод проб и ошибок: метод получения результата посредством непрерывного совершения попыток и извлечения уроков из неудач.

методисты: представители христианской религии, которая была создана на основе учений и деятельности Джона и Чарльза Уэсли в начале восемнадцатого столетия. Свое название эта религия получила благодаря той методичности, с которой ее основатели изучали Библию и отправляли церковные обряды в Оксфордском университете (Англия).

метразол: лекарство, используемое в психиатрии, чтобы вызывать у человека судороги, якобы с целью излечения определенных умственных расстройств.

метрозилин: придуманное название антибиотика (вещества, обладающего способностью убивать микроорганизмы или препятствовать их росту).

механизм: система взаимодействующих между собой частей наподобие тех, что имеются в машине, производящих то или иное действие, результат.

механический: образовано от слова «механика», которое означает составляющие какого-то процесса или какой-то работы. Применительно к теориям «механический» означает «объясняющий, как что-то работает, с точки зрения действия физических сил».

мигрень: разновидность головной боли; это интенсивная, периодически повторяющаяся головная боль, обычно охватывающая только одну сторону головы и часто сопровождающаяся тошнотой, расстройствами зрения и т.д.

микроб: крохотный живой организм.

мимолетность: качество чего-то мимолетного – быстро исчезающего, быстро проходящего; не длительного.

миндалины: небольшие образования овальной формы, расположенные с двух сторон глотки.

министерство финансов: ведомство в правительстве США, которое несет ответственность за сбор налогов, распределение фондов и управление национальными финансами.

министерство обороны: министерство, отвечающее за оборону и за личный состав вооруженных сил страны. Употреблено в шутку.

Миннесотский многофазовый тест: имеется в виду широко используемый Миннесотский многофазовый тест исследования личности, состоящий из вопросов, на которые требуется ответить «да» или «нет». Этот тест направлен на выявление черт характера человека «Многофазовый» означает «такой, в котором есть много этапов или ступеней». (Миннесота – штат на севере центральной части США.)

минус 270 градусов по Цельсию: имеется в виду абсолютный ноль – теоретически самая низкая возможная температура (примерно 273 градуса ниже нуля), при которой прекращается молекулярное движение.

«Миссисипи лжи»: имеется в виду известное высказывание Вольтера о том, что история – это «Миссисипи лжи», то есть большое скопление ложных данных, неправды и выдумок. Миссисипи – это вторая по величине река в США, которая течет с севера на юг через восточную часть центра США и несет больше воды, чем какая-либо другая река в Северной Америке. Длина Миссисипи составляет более 3 700 километров.

миссия: что-то, что, как считает человек, он обязан сделать; обязанность или задача, которую человек берет на себя.

мистик: человек, занимающийся мистицизмом. См. также мистицизм. мистицизм: вера в то, что можно обрести знание духовных истин и постичь Бога при помощи медитации.

мисэмоция: неприятная эмоция, такая как антагонизм, гнев, страх, горе, апатия или «мертвенность». Мис-является сокращением английских слов miserable (несчастный, скверный, печальный), misery (страдание, несчастье); негативная эмоция.

Мичиган: 1. Штат на севере центральной части США у Великих озер. 2. Озеро, третье по величине в системе Великих озер.

младший лейтенант: низшее офицерское звание в армии, военно-воздушных и военно-морских силах США, которое присваивается по окончании военного училища.

модель: миниатюрная копия.

модель А: модель автомобиля, которую стала производить компания «Форд мотор» в 1927 году в качестве замены более ранней модели Т. Модель А была более мощной, чем модель Т, и имела несколько разных дизайнов корпуса, кроме того, она выпускалась четырех цветов. К тому моменту, когда в начале 30-х годов XX века модель А сняли с производства, компания «Форд» произвела полмиллиона автомобилей этой модели.

модернизм: стиль в живописи, для которого характерны нарочитое отрицание традиционных форм выражения, поиск новых эстетических принципов и разрыв с реализмом.

модус операнди: латинское выражение, означающее «образ действия»; способ действия или выполнения чего-либо; процедура.

молекула: одна из основных единиц материи, состоящая из одного или более атомов, удерживаемых вместе за счет их свойств. Это минимальная частица, которую можно получить при разделении вещества, чтобы при этом оно не утратило своих свойств.

молекулы протеина: большие молекулы, которые являются основным компонентом клеток; от греческого слова proteios, что означает «основной».

моллюск: любой представитель большой группы беспозвоночных животных, имеющих мягкое, не разделенное на сегменты тело и часто покрытое твердой раковиной, состоящей из двух частей, которые соединены между собой эластичной перемычкой; к моллюскам относится, например, устрица. Моллюск – это один из этапов эволюционного развития: от сложного, но по-прежнему микроскопического одноклеточного организма, который, развившись, стал растительной материей, а потом – медузой, а потом – моллюском и осуществил свое превращение в ракообразных.

монокль: круглое оптическое стекло для одного глаза в оправе или без нее, вставляемое в глазную впадину и употреблявшееся вместо очков. Когда он не используется, он обычно висит на шнурке, надетом на шею.

монотонность: полнейшее однообразие, отсутствие чего-то, что представляет интерес, требует напряжения сил и т.п.

морская капуста: крупная морская бурая водоросль.

моторная лента: имеются в виду моторная и сенсорная ленты мозга, расположенные по обеим сторонам головы. Моторная лента – длинный узкий участок мозга, который, как считается, контролирует движения различных мышц и тела вообще. Сенсорная лента – длинный узкий участок мозга, который, как считается, контролирует чувства тела, такие как зрение, обоняние, осязание и слух. Медицинский термин для этих лент в мозге – homunculus (латинское слово, означающее «человечек»), поскольку, как полагают, они соответствуют форме человеческого тела: верхние части лент управляют ногами, средние – корпусом и нижние – головой. Чтобы наглядно показать функции этих лент, в медицинских публикациях приводятся иллюстрации, на которых изображены два маленьких человечка, подвешенные за пятки.

моторный коммутатор: сложная система контуров, существующих на уровне тела, которые охватывают различные части тела и каналы восприятия, координируя физические действия под управлением системы желез.

Моцарт: Вольфганг Амадей Моцарт (1756 – 1791), австрийский композитор, один из величайших музыкальных гениев человечества.

МТИ: Массачусетский технологический институт, американское учебное заведение, основанное в 1865 году в Кембридже, штат Массачусетс. Институт придает особое значение фундаментальным исследованиям в таких сферах, как инженерное дело, социальные и естественные науки, и имеет более 70 лабораторий, оснащенных для проведения исследований в области связи, геологии, биологии, энергетики, электроники, ядерной физики, изучения космоса и так далее.

музыка ходит и ходит по кругу и вот тут выходит: намек на шуточную песню-бессмыслицу «Музыка ходит и ходит по кругу», написанную в 1935 году о валторне. (Валторна – медный музыкальный духовой инструмент в виде трубы длиной около 3 метров, закрученной в спираль. Кольца этой спирали «идут и идут по кругу», постепенно расширяясь и заканчиваясь раструбом, откуда выходит звук.)

мультивэйлансный: такой, у которого есть много личностей.

мумба-юмба: бессмыслица, чушь.

мученик (мученица): 1. Тот, кто испытывает постоянные, сильные страдания. 2. Человек, которого предали смерти или подвергли сильным мучениям за его веру, или за то, что он придерживался какого-то принципа или отстаивал какое-то дело.

мушкетная пуля: твердый шарикообразный снаряд, которым стреляют из мушкета (старинного тяжелого ружья с длинным стволом).

Мэй, Ролло: (1909 – 1994) американский психолог и писатель.

МЭСТ: слово, образованное из первых букв английских слов matter (материя), energy (энергия), space (пространство) и time (время). Это придуманное слово, которое используется для обозначения физической вселенной. Считается, что тэта не является частью физической вселенной, но вместе с тем нельзя сказать, что она абсолютно не принадлежит к физической вселенной.

«МЭСТ-процессинг подтверждения значимости»: процессинг, в ходе которого внимание уделяется аналитическим, а не болезненным моментам того или иного инцидента. Этот процессинг позволяет также сориентировать человека в настоящем времени и в физической вселенной – в материи, энергии, пространстве и времени (МЭСТ). Полное описание этого процессинга содержится в книге «Наука выживания».

на всех парах: на полной скорости, с полной силой.

навязчивый: об идее или мысли, которая постоянно занимает разум человека или от которой он не может избавиться, на ощупь: не имея точных данных, ориентиров; наугад, вслепую.

на нет: до полного исчезновения (сводиться, сводить, сходить и т.п.).

на одном дыхании: очень быстро.

навигация: научная дисциплина, занимающаяся вычислением пути и способов определения местоположения корабля или летательного аппарата.

Нагасаки: город-порт на юге Японии, на который 9 августа 1945 года Соединенные Штаты сбросили атомную бомбу. Это была вторая атомная бомба, использованная в военных целях. В результате погибло 40 000 человек.

надувательство: обман, жульничество.

Наполеон: Наполеон Бонапарт (1769 – 1821), французский полководец. Пришел к власти во Франции с помощью военной силы, объявил себя императором и вел захватнические кампании по всей Европе, пока не был окончательно разгромлен в 1815 году объединившимися против него армиями нескольких стран.

напор: сильное воздействие.

напыщенность: преувеличенная важность, гордость.

наряд киллеров: группа наемных убийц, выполняющих задание по специальному назначению. Употреблено в шутку.

на свет божий выкатился: появился.

насесть: атаковать.

наступать на (чьи-то) мозоли: (перен.) затрагивать, задевать чье-то больное место, чувства.

наступите на эту кнопку: имеется в виду механизм зажигания в некоторых автомобилях, где водитель, чтобы завести двигатель, должен надавить ногой на кнопку, вмонтированную в пол.

натрий: чрезвычайно активный химический элемент, очень мягкий, серебристо-белый металл. Он настолько активен, что обычно его приходится хранить под слоем керосина, чтобы он не мог вступить в реакцию с кислородом воздуха или другими элементами. В природе натрий никогда не встречается в чистом виде, т.е. как отдельный элемент, а не химическое соединение. Образует соединения со многими элементами.

натуралист: человек, изучающий природу, в особенности путем непосредственного наблюдения за животными и растениями.

наука: 1. Знание; постижение и классификация фактов и принципов, с тем чтобы их можно было использовать в работе и повседневной жизни либо для поиска новых истин. Наука – это совокупность доказанных и связанных между собой истин или полученных в результате наблюдения фактов, которые были систематизированы и подчиняются общим законам. Кроме того, наука содержит надежные методы для обнаружения новых истин в изучаемой области и предусматривает применение научных методов там, где, как считалось ранее, было место лишь для теорий, основанных на мнениях, на исторических данных или на абстрактных критериях, справедливость которых невозможно продемонстрировать. Слово «наука» употребляется в указанном выше смысле – наиболее фундаментальном и традиционном, – а не в смысле наук о материальной вселенной. 2. Область знания или учение, имеющее дело с совокупностью фактов или истин, которые были систематизированы и отражают некие общие законы; сюда относятся области знания, занимающиеся изучением физического мира, такие как физика, а также области знания, занимающиеся изучением людей, живущих совместно в обществе, такие как экономика.

нацеливаться: направить свои действия, усилия на достижение какой-нибудь цели.

нацистский: имеющий отношение к нацистам. Нацисты – члены национал-

социалистической рабочей партии Германии, которые в 1933 году под предводительством Адольфа Гитлера захватили политическую власть в Германии, подавив всю оппозицию и установив тотальный контроль над всей культурной, экономической и политической жизнью страны. Эта партия распространяла и навязывала идею, что немецкий народ является сверхрасой, а евреи – неполноценной расой (и поэтому подлежат уничтожению). Партия нацистов была официально запрещена в 1945 году, в конце Второй мировой войны. Слово «нацист» является сокращением от «национал-социалист».

невзирая на огонь и воду: несмотря на практически непреодолимые обстоятельства; неважно, какая возникает трудность.

невразумительный: не доступный разумению: непонятный, неясный.

невроз: состояние, при котором внутренние конфликты и эмоции подавляют способности и не дают человеку вести полноценную жизнь, хотя он все же способен действовать в жизни.

невроз, вызванный войной: сильное утомление, истощение или беспокойство, которые, как считается, вызваны продолжительным пребыванием под огнем противника или же ожесточенностью и напряженностью боевых действий.

неврология: наука о нервах, нервной системе и ее заболеваниях.

невротик: человек, который уделяет внимание тому, что происходит в настоящий момент, а не прошлому и будущему.

недееспособный: не способный к действию, деятельности.

нейрон: клетка, которая передает нервные сигналы и является основной функциональной единицей нервной системы; называется также нервной клеткой.

неоригинально: оценка какой-либо ситуации, чьих-либо действий как не отличающихся оригинальностью. Оригинальность – своеобразность, незаурядность.

непарадная голубая форма: повседневная форма моряков, которая состоит из синих брюк, рубашки с длинным рукавом и большим квадратным воротником, который свисает на спину. Такую форму носят в обычных рабочих условиях по требованию командующего офицера.

Неподвижный Перводвигатель: согласно философии Аристотеля (384 – 322 гг. до н.э.) это первопричина всего движения во вселенной, которая сама является неподвижной; нечто вечное, нематериальное и неизмененное, что Аристотель считал божественной мыслью, разумом или Богом.

непорочное зачатие: шутливый намек на самозарождение – в настоящее время опровергнутую теорию о том, что живые организмы могут развиться из неживой материи. Буквально непорочное зачатие означает зачатие, осуществляемое без полового акта.

не по себе: (перен.) о состоянии растерянности, страха, смущения.

непредсказуемая переменная: какой-либо фактор, присутствующий в ситуации или проблеме, который ведет себя неконтролируемо, странно или непредсказуемо. Слово «переменная» наиболее часто используется в математике и других науках для обозначения чего-то неизвестного или непредсказуемого. Переменной величине часто противопоставляется постоянная – неизменяемая величина.

непростужаемость: шутливое придуманное слово, означающее, что человек не простужается.

нервная система: система каналов, по которым информация передается внутри тела. К примеру, данные посылаются в головной мозг. Головной мозг посылает инструкции через другие нервные каналы в различные части тела, такие как мышцы, и таким образом тело может реагировать на информацию. Помимо этого нервная система регулирует такие функции тела, как дыхание, пищеварение и сердцебиение.

нервозный: обеспокоенный чем-то, что может произойти, до такой степени, что не в состоянии расслабиться.

несапиенс: придуманный термин, означающий «не относящийся к виду хомо сапиенс», т.е. новый тип жизни – не человек, каким он был до этого.

«Не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по тебе»: имеется в виду строчка из поэмы английского поэта Джона Донна (1572 – 1631). Эта строчка содержится в следующем отрывке: «Нет человека, который был бы как остров, сам по себе: каждый человек есть часть материка, часть суши... смерть каждого человека умаляет и меня, ибо я един со всем человечеством, а потому не спрашивай никогда, по ком звонит колокол: он звонит по тебе». Исторически сложилось, что звон церковных колоколов оповещает о том, что кто-то умер.

не стоит ломаного гроша: не имеет никакой ценности; бесполезен.

несуразный: лишенный здравого смысла, неразумный.

нетленный: не подверженный разрушению; никогда не исчезающий; вечный.

неуязвимость: свойство или качество того, кому или чему невозможно нанести вред.

Ник Картер: вымышленный американский детектив, герой ряда дешевых приключенческих романов, публиковавшихся в США в конце XIX – начале XX в.в. Придуман нью-йоркским писателем Джоном Расселом Кориеллом (1848 – 1924) в 80-х годах XIX века.

нисходящая спираль: «трехмерный порочный круг», который ведет к понижению человека по Шкале тонов. И это называется так потому, что чем больше энтэты имеется в кейсе, тем больше тэты будет превращаться в энтэту при каждой новой рестимуляции. Выражение происходит от поведения самолета, который вошел в штопор: если его не выровнять, то он будет лететь вниз по спирали, описывая круги все меньшего и меньшего диаметра, пока окончательно не выйдет из-под контроля и не врежется в землю.

нитроглицерин: густая жидкость светло-желтого цвета, взрывающаяся при малейшем сотрясении или внезапном тепловом воздействии.

нога в ногу: вместе.

нотариус: должностное лицо, уполномоченное законом заверять контракты и тому подобные документы.

ночной суд: уголовный суд в больших городах для рассмотрения срочных дел, особенно об освобождении под залог. Залог – деньги, оставляемые человеком в качестве гарантии того, что он вернется для слушания по своему делу.

нумизмология: придуманное название отрасли науки или знания. Numisma

(нумизма) – греческое слово, означающее «монета», и логия – буквально «учение» или «знание».

Нью-Джерси: штат на востоке Соединенных Штатов, на побережье Атлантического океана, возле штата Нью-Йорк.

Нью-Йорк: штат на северо-востоке США.

«Нью-йоркер»: американский еженедельный журнал, основанный в 1925 году, в котором печатают сатирические произведения, комментарии о жизни общества и критические отзывы.

Нью-Мексико: штат на юго-западе США, где во время Второй мировой войны (1939 – 1945) была построена и взорвана первая атомная бомба. Эта бомба была изготовлена в Национальной лаборатории Лос-Аламоса, затем ее отвезли на юг, на испытательный полигон в пустыне, и там 16 июля 1945 года она была взорвана.

Ньютон: Исаак Ньютон (1642 – 1727), английский ученый и математик. Его открытия и теории легли в основу многих последующих достижений науки. Ньютон внес значительный вклад в понимание таких явлений, как свет, движение и гравитация, обаяние: покоряющее влияние, притягательная сила.

обесценивать: делать так, чтобы кто-то считался неважным; делать кого-то меньше.

обостренный слух: слишком высокая восприимчивость к звукам. Довольно часто сопровождается общим страхом перед окружающей средой и находящимися в ней людьми.

обрывочный: состоящий из небольших, не связанных между собой частей, которых недостаточно, чтобы образовать единое целое.

обряды: церемонии, исполняемые группой людей в религиозных или каких-либо иных целях.

обстоятельственный оборот: (здесь) часть предложения, выполняющая функции обстоятельства (то есть указывающая на время, место, способ совершения действия и т.п.). Пример: «Вернувшись домой, она рассказала ему последние новости».

общая семантика: разработанный Альфредом Коржибским (1879 – 1950) философский подход к языку, который заключался в поиске научной основы для четкого понимания различия между словами и реальностью и понимания того, как сами слова могут влиять на способность человека думать и как они могут ограничивать эту способность. Коржибский считал, что человек неосознанно отождествляет слова с предметами, обозначаемыми этими словами, и проявляет неоптимальные реакции на слова под влиянием пережитого в прошлом. Коржибский разработал также высокоорганизованную систему различных категорий восприятий (называемых ощущениями) и создал их точный перечень и описание их физических особенностей.

общественное существо: (здесь) индивидуум, который обрел идентность и усвоил стандарты, ценности, поведение и навыки, соответствующие его социальному положению.

общий знаменатель: качество, мнение или какой-то другой признак, присущий многим людям, предметам в группе, ситуациям и т.д.; общая черта, общий элемент и т.д.

оверт: действие, при котором индивидуум наносит вред какому-либо объекту по любой из динамик.

Огайо: штат на северо-востоке США.

ода: песнь или стихотворение, восхваляющие человека или событие.

одержимость: состояние, при котором человек всецело охвачен (каким-нибудь чувством, переживанием, мыслью).

одноклеточный организм: организм, состоящий из одной клетки. Клетка – элементарная живая система, наименьший строительный блок живых организмов; она способна к самостоятельному существованию.

оказаться под забором: обнищать.

окись железа: ржавчина, твердое красноватое образование, химическое соединение железа и кислорода. (Окись – химическое соединение кислорода с каким-нибудь другим элементом.)

окольный: расположенный в стороне от кратчайшего пути. Здесь используется в переносном смысле.

окоп: укрытие для стрельбы и для защиты от пуль, снарядов и т.п. в виде неглубокого рва с насыпью.

Окридж: город в восточном Теннеси (штат на юге США), основанный во время Второй мировой войны (1939 – 1945). Изначально это было место расположения первого ядерного реактора, в котором производился плутоний (радиоактивный химический элемент, который был использован в первой атомной бомбе). Находящийся там центр исследований ядерной энергии по-прежнему остается одним из крупнейших подобных центров в США.

окружной прокурор: должностное лицо, осуществляющее надзор за исполнением законов в данном округе и привлекающее к ответственности нарушителей закона.

олух: глупый человек.

омела: вечнозеленое растение, произрастающее в Европе и Америке и паразитирующее на деревьях. Поскольку омела получает питание от деревьев, на которых живет, она всегда зеленая. Когда-то люди, считавшие дуб священным деревом, заметили, что омела, которая остается зеленой даже зимой, растет на дубе, и поэтому решили, что она обладает магическими свойствами.

он посеял розы, но ему главным образом достаются их шипы: видимость чего-то приятного, что в действительности является несчастьем и создает трудности.

«Опера нищего»: (1728) опера-баллада (театральная постановка с популярными песнями, в которой пение чередуется с диалогом). Автор – английский драматург Джон Гэй (1685 – 1732). В «Опере нищего» высмеивается итальянская опера с ее вычурностью, политики, законодатели, а также различные явления общества.

оптический: (о приборах и т.п.) такой, действие которого основано на законах оптики – раздела физики, изучающего явления и свойства света.

орангутанг: крупная (но меньше гориллы) человекообразная обезьяна с косматой красноваторыжеватой шерстью, очень длинными руками, маленькими ушами и голым лицом.

органическая химия: раздел химии, предметом изучения которого являются соединения углерода с другими элементами, называемые органическими соединениями, а также законы превращения этих веществ. К органическим соединениям относится, в частности, большая часть живой материи (белки, жиры, углеводы, витамины и т.д.) и вещества, производимые из ранее живых организмов (нефть, уголь, шелк, хлопок, шерсть и т.д.).

органические химические соединения: см. органическая химия.

ориентация в магнитном поле: способность определять положение и направление относительно магнитного поля, которые изменяются в зависимости от местонахождения относительно полюсов магнита.

осадить: окружить войсками, чтобы захватить, принудить к сдаче.

остаточное напряжение: напряжение, присутствующее в мышцах, когда нет никакой внешней силы.

остеопатия: терапия, основанная на манипуляции костями и мышцами. Остеопаты (врачи, практикующие остеопатию) утверждают, что само тело является источником сил, необходимых для того, чтобы справиться с болезнью, и что большинство болезней вызваны смещением костей и другими неоптимальными состояниями мышечных тканей и хрящей.

остепениться: стать более степенным, серьезным, уравновешенным. Степенный

–рассудительносерьезный,отличающийсяосновательностьюпоступков, достоинством поведения.

осязание: ощущение, получаемое при прикосновении к чему-либо.

отбросить копыта: (сленг) умереть.

отдать концы: (разг.) умереть.

отделять агнцев от козлищ: отделять хороших от плохих, достойных от недостойных.

отделять альфы от бет: альфа – первая буква греческого алфавита, бета – вторая. Используются для обозначения двух элементов в ряду величин и т.п. Таким образом, «отделять альфы от бет» подразумевает «проводить различия между факторами или элементами».

отклированный: приведенный к состоянию клир.

отключаться: (перен.) утрачивать осознание окружающего или засыпать.

открывать дверь: создавать возможность для появления, возникновения чего-

либо.

отпечатанное уведомление об отказе: формальное уведомление, присылаемое автору редактором или издателем вместе с рукописью, которую они отказываются печатать.

отречься: отказаться от прав на что-нибудь.

отряд бойскаутов: подразделение бойскаутов, которым руководит взрослый. Бойскауты – организация, основанная в Англии в 1908 году, в которой мальчиков учат полагаться на свои силы, быть находчивыми и мужественными. (От англ. boy – «мальчик» и scout – «разведчик».)

отсеять: (перен.) произведя отбор, устранить, удалить из числа, состава кого-либо, чего-либо.

отчаянно: (разг.) в высшей степени, очень.

отчаянный: 1. Чрезмерный. 2. (О человеке) такой, которому все нипочем; смелый, удалой. 3. продиктованный чрезвычайной срочностью, предпринимаемый в качестве последнего средства.

офицеры и джентльмены: люди, являющиеся примером благородных качеств, которыми, как ожидается, должны обладать офицеры и джентльмены. В этой лекции используется с иронией. Ирония – тонкая насмешка, прикрытая серьезной формой выражения или внешне положительной оценкой.

оценка: описание, обследование, анализ кейса.

Пайкс-Пик: один из наиболее известных пиков Скалистых гор; находится в штате Колорадо, США. Его высота – 4 301 метр. Он был открыт в 1806 году американским исследователем Зебулоном Монтгомери Пайком.

Паломарский телескоп: большой телескоп в Паломарской обсерватории, расположенной на горе Паломар, примерно в 80 километрах к северо-востоку от города Сан-Диего (Калифорния, США). Диаметр зеркала этого телескопа составляет 508 сантиметров, весит оно 14,5 тонн. До середины 70-х годов XX столетия это был самый большой телескоп в мире, и проводимые с его использованием исследования по сей день остаются одними из самых плодотворных в мире.

панель управления двигательными функциями: сложная система контуров, существующих на уровне тела, которые охватывают различные части тела и каналы восприятия, координируя физические действия под управлением системы желез.

парадокс: явление, кажущееся невероятным и неожиданным. От греческого слова, которое означает «вопреки ожиданиям, невероятно».

параноидальный шизофреник: человек, страдающий шизофренией с явным проявлением иллюзий или галлюцинаций, которые вызывают манию величия или манию преследования. Паранойя – крайне сильное, неразумное и ни на чем не основанное недоверие или страх по отношению к чему-то. Шизофрения – состояние, при котором у человека, как кажется, существует две (или более) личности.

паранойя: умственное расстройство, при котором у человека есть нерациональное убеждение, будто кто-то пытается причинить ему вред.

паращитовидная железа: (или околощитовидная железа) любая из четырех небольших желез, находящихся в основании шеи и около щитовидной железы или погруженных в ее ткань. (Щитовидная железа – это железа, которая выделяет гормоны [химические вещества], которые регулируют рост тела и обмен веществ.) Паращитовидная железа вырабатывает гормон, который регулирует количество кальция в теле.

Парк-авеню: широкая улица в Нью-Йорке; традиционно ассоциируется с роскошными жилыми и деловыми зданиями, с фешенебельным стилем жизни и с высшим обществом.

паровоз: большая машина, около 30 метров в длину, везущая железнодорожный поезд. Паровоз приводился в движение за счет водяного пара, который под давлением вращал колеса.

Парриш, Максфилд: американский художник и иллюстратор (1870 – 1966). До тридцати лет был хорошо известен как иллюстратор и художник, занимающийся стенной живописью; его плакаты и иллюстрации на обложках журналов вызывали восхищение у широкой публики. Его уникальные полотна представляют собой мир насыщенных красок и поэтической фантазии.

партия: имеется в виду коммунистическая партия, политическая группа, выступающая в поддержку коммунизма. См. также коммунизм.

Пастер: Луи Пастер (1822 – 1895), французский химик, выдвинувший микробную теорию заболеваний, которая гласит, что болезни вызываются микробами, атакующими тело. Пастер разработал пастеризацию – обработку жидкостей, таких как молоко, нагреванием, что позволяет уничтожить вредные бактерии.

пасторальный: связанный с идеализированным изображением деревенской жизни и природы.

пеан: радостная, хвалебная или победная песнь; первоначально благодарственный гимн в честь какого-нибудь греческого бога или богини.

пена изо рта: в переносном смысле означает состояние сильного гнева.

пенициллин: антибиотик, первоначально полученный из плесени, а в дальнейшем производимый посредством синтеза. Используется для лечения многих бактериальных инфекций.

Первая мировая война: (1914 – 1918) война между союзниками (Британия, Франция, Россия, а после 1917 года – еще и Соединенные Штаты) и Центральными державами (Германия, Австрия и другие европейские государства). В ходе Первой мировой войны потери США составили примерно треть миллиона солдат.

первый сержант: служащий младшего командного состава в корпусе морской пехоты, который отвечает за административную работу.

перебирать: сортировать, отбирать, пересматривая все или многое (одно за другим).

перегруженный: снабженный чрезмерным количеством чего-либо.

передовая: место активных боевых действий во время войны.

перемежая: сменяя кого-либо, что-либо кем-либо, чем-либо, чередуя одно с другим.

переселение душ: переход души после смерти из одного тела в другое.

периодическая таблица Менделеева: разработка Дмитрия Ивановича Менделеева (1834 – 1907), русского химика. Он открыл периодический закон свойств химических элементов, который (в современной формулировке) гласит, что свойства элементов находятся в периодической зависимости от заряда их атомных ядер. Эта таблица вышла в свет в 1869 году, получив название «периодическая система». С ее помощью он предсказал существование трех химических элементов, которые были позже открыты.

Перл-Харбор: порт на острове Оаху (Гавайи), местонахождение крупной военно-морской базы США. Неожиданный налет японской авиации на Перл-Харбор 7 декабря 1941 года, в результате которого военно-морским силам США был нанесен колоссальный урон, подтолкнул Соединенные Штаты к вступлению во Вторую мировую войну (1939 – 1945).

Персия: древняя империя (с середины VI века до н.э. до середины VII века н.э.), которая располагалась в западной и юго-западной Азии и включала в себя некоторые из регионов, находящиеся на территории современных Ирана и Афганистана.

песколовка: сооружение для удаления из питьевой воды твердых частиц; состоит из различных слоев песка, частицы которого в каждом слое имеют разные размеры. Эти слои песка улавливают из проходящей через них воды частицы разных размеров, тем самым очищая ее.

песнопение: религиозная или торжественная песнь.

песчаная блоха: маленькая блоха, которая водится в тропических регионах Америки и Африки. Самка этой блохи проникает под кожу ступней и увеличивается в размере, по мере того как в ней развиваются яйца; порой она дает потомство прямо под кожей, что вызывает зуд и приводит к появлению болезненных нарывов. Называется также чигу.

пешка: (шахм.) самая слабая фигура, передвигаемая на одну клетку за один ход.

Пикассо: Пабло Пикассо (1881 – 1973), испанский художник и скульптор, сыгравший главную роль в развитии современного абстрактного искусства (искусства, которое не стремится отобразить внешнюю, узнаваемую реальность).

питомник с крокодилами: территория, на которой разводят крокодилов.

пищевое довольствие: продукты питания, продовольствие, которыми снабжаются военнослужащие.

пластичный: способный с легкостью изменяться.

плутократия: правление богатых. От греческих слов ploutos – «богатство» и kratos – «сила» или «власть». Фраза «спасти мир от плутократии» является намеком на знаменитое высказывание президента Вудро Вильсона (1856 – 1924), прозвучавшее во время его речи 2 апреля 1917 года, когда он обратился к Конгрессу с призывом объявить войну Германии: «Мир нужно сделать безопасным для демократии».

плутоний: радиоактивный (испускающий энергию в виде лучей или частиц) химический элемент, используемый в ядерном оружии.

пневматическое ружье: ружье, в котором для выбрасывания маленьких, круглых пуль используется сила давления сжатого воздуха.

пневмония: (от греч. pneumon – «легкие») заболевание легких, затрудняющее дыхание человека.

По, Эдгар Аллан: см. Эдгар Аллан По.

победить или умереть: фраза, выражающая решимость не отступать ни перед какими трудностями или опасностями, приложить все усилия и победить любой ценой.

«Побей меня, папа: восемь ударов в такте»: название мелодии в стиле буги-вуги, которая появилась в 1940 году. Буги-вуги – популярный стиль фортепьянной музыки, разновидность джаза, для которой характерен сильный захватывающий ритм. «Восемь ударов в такте» означает, что в каждом такте содержится восемь ударов, что дает довольно быстрый темп произведения. (Такт – это основные отрезки времени, на которые поделено музыкальное произведение.)

побитый молью: старый, обветшалый, устаревший.

поверка: (воен.) перекличка с целью проверки наличного состава.

«Повторяющийся прямой провод»: внимание снова и снова направляется на какой-либо инцидент до тех пор пока тот не потеряет силу. Применяется при работе с заключениями или с инцидентами, которые не поддаются процессингу с легкостью.

Пого: придуманное имя.

подвешенный в воздухе: в сомнении или неуверенности.

поджелудочная железа: железа, расположенная за желудком и выделяющая пищеварительный сок в тонкую кишку; группы клеток в этой железе производят инсулин (протеиновый гормон, помогающий организму усваивать сахар и другие углеводы). Недостаток инсулина в организме приводит к диабету. См. также диабет.

подражание: повторение действий за другим человеком. Например, один человек хлопает в ладоши, другой человек тоже хлопает в ладоши. Внезапно человек осознает, что вблизи него есть что-то похожее на него.

подстрекатель: тот, кто подстрекает. Подстрекать – побуждать, склонять к какому-либо поступку, действию (обычно недозволенному, преступному).

подстроено: (перен. разг.) устроено что-либо втайне, с умыслом (обычно неприятное для кого-либо).

подумать только!: выражение удивления,

подъездная дорожка: дорога, ведущая от основной дороги к дому или гаражу.

позволите ему упростить свои мысли до уровня вашего понимания: здесь имеется в виду позволить кому-то говорить с вами так, будто вы менее умны, чем он.

«поздравление»: письмо, начинающееся со слова «поздравление», которое обычно присылают юношам в США, извещая их о том, что они призываются на военную службу.

пойти прахом: разрушиться, погибнуть.

показать (я им покажу): доказать собственную правоту и заставить других признать, что они были неправы.

пока рак на горе не свистнет: неопределенно долго.

покрывать слоем красной краски позолоту: ненужное действие; имеется в виду украшать что-либо, покрывая это чем-то менее ценным; позолота – тонкий слой золота или золотой краски.

покупаться: (разг.) позволять себя обмануть, разыграть.

полиомиелит: заболевание, которое было широко распространено в 50-х годах двадцатого века. Оно обычно возникает у детей и у молодых людей. Оно поражает головной и спинной мозг человека, что иногда приводит к утрате способности совершать произвольные движения и к усыханию мышц.

полк: подразделение регулярной армии под командованием полковника; обычно состоит из 800 – 2 000 (или более) солдат сухопутных войск, разделенных на более мелкие группы.

полный набор из свиньи Армора: имеется в виду то обстоятельство, что свиные туши – это один из источников для получения вытяжки из гипофиза. «Армор энд компани» – одна из крупнейших компаний мира, занимающихся фасовкой мяса, и одна из первых компаний, начавших использовать отходы для производства побочных продуктов (продуктов, получаемых попутно при выработке основного).

полушарие: половина геометрического шара, в частности одна из половин небесной сферы.

Порт-Ройял: исторический портовый город на южном побережье Ямайки, который являлся базой для пиратов, пока не был разрушен землетрясением в конце семнадцатого века; сегодня развалины этого города, наполовину затопленные водой, можно увидеть у входа в порт. См. также Ямайка.

порядок величины: то, насколько велико или мало что-либо в сравнении с другими вещами.

послание к Гарсии: намек на историю, содержащуюся в эссе «Послание к Гарсии», написанном американским редактором, издателем и писателем Элбертом Хаббардом (1856 – 1915). В нем повествуется о человеке по имени Роуэн, который во времена испано-американской войны (1898) получил от президента США приказ доставить послание лидеру кубинских повстанцев, Гарсии, находившемуся на Кубе. Никто не знал, где находится Гарсия, но Роуэн, не задав ни единого вопроса, отправился на Кубу, «растворился в джунглях, а через три недели вышел с противоположной стороны острова, пройдя пешком через вражескую страну, и доставил письмо Гарсии». Изначально опубликованное в 1899 году в одном из журналов Хаббарда, это эссе стало очень популярным среди бизнесменов, которые раздавали его экземпляры своим работникам, чтобы воодушевить их. Говорили, что было продано 40 миллионов экземпляров этого эссе. Оно стало популярным благодаря своей морали: неважно, с какими препятствиями человек сталкивается на пути исполнения своего долга, он должен выполнить задачу и доставить врученное ему послание к Гарсии.

последовательность спермы: последовательность инцидентов, которые происходят со сперматозоидом до зачатия и которые могут содержать боль и бессознательность. Ее проходят как инграмму.

последовательность яйцеклетки: выход яйцеклетки из яичника. Яйцеклетка – женская половая клетка, после оплодотворения развивающаяся в новый организм.

постулат: заключение, решение или вывод, сделанные самим человеком на основе селф-детерминизма, исходя из полученных в прошлом данных – как известных, так и неизвестных. Постулат всегда известен. Он создается после того, как человек оценил данные, либо по внутреннему побуждению при отсутствии данных. С помощью постулата человек разрешает проблему, существовавшую в прошлом, принимает решение относительно наблюдений или проблем в настоящем или задает ход событий в будущем.

постулировать: делать вывод, принимать решение, разрешать проблему, задавать ход событий в будущем или отменять ход событий, который был задан в прошлом.

потелка: придуманное слово, означающее «то, в чем потеют».

потенциал: что-то, что может проявиться или прийти в действие.

«поток сознания»: мысли индивидуума и его сознательные реакции на что-то, что происходит в окружающем мире, субъективно воспринимаемые им как непрерывный поток.

потусторонний мир: загробная жизнь; жизнь после смерти.

Почетная медаль конгресса: высшая военная награда США, присуждаемая конгрессом за доблесть, проявленную с исключительным риском для жизни. Учреждена в 1862 году. Конгресс – высший законодательный орган в США.

пошло-поехало: началось.

праздный класс: слой общества, состоящий из богатых людей, которым не приходится работать; это люди, которые проводят время, развлекаясь и отдыхая. Этот термин популяризировал американский экономист Торстайн Веблен (1857 – 1929) в своей книге «Теория праздного класса» (1899).

предварительный: о чем-то, что может быть изменено, пересмотрено, отменено; неокончательный.

предписание: распоряжение, приказ; то, что приказано.

предрассудок: не имеющая рациональных оснований вера в то, что определенные предметы или действия магическим образом влияют на исход тех или иных событий.

предсмертные судороги: резкие, сильные движения, производимые умирающим.

преклир: тот, кто начал получать процессинг и находится на пути к уровню пятнадцать.

пренатальная инграмма: дианетический термин, используемый для обозначения инцидентов, которые имели место и были записаны в разуме во время нахождения в матке до или в ходе рождения.

пренатальный: (от лат. prae – «до-», «пре-» и natalis – «относящийся к рождению») существующий или происходящий до рождения. В Дианетике слово «пренатальный» используется для обозначения опыта и инцидентов, которые имели место и были записаны в разуме во время нахождения в матке до или в ходе рождения.

преобразователь фотонов: имеются в виду организмы, такие как водоросли и планктон, которые преобразуют частицы света (фотоны), получаемые от Солнца, и минеральные вещества, получаемые из моря, в энергию, необходимую им для выживания.

прерия: в Северной Америке – обширная степь.

префронтальная лоботомия: психиатрическая операция, в ходе которой в черепе сверлят отверстия, проникают в мозг и перерезают нервные волокна, соединяющие лобные доли с остальным мозгом, в результате чего пациент становится идиотом, неспособным проявлять какие-либо эмоции. «Префронтальный» значит «относящийся к передней части головного мозга». Слово «лоботомия» образовано от греческого lobos – «выступающая часть чего-либо или доля» и tomia – «разрезание, отрезание».

призывной пункт: пункт федерального агентства Соединенных Штатов Америки, в обязанности которого входит призывать людей на обязательную военную службу с учетом их возраста, физической подготовки и других квалификационных требований.

приказы дня: приказы, ежедневно издаваемые командиром для своего подразделения. В них может рассматриваться текущая деятельность, могут публиковаться приказы о взысканиях и т.д.

«Приключения»: американский дешевый журнал, публикующий сенсационные материалы. Он был основан в 1910 году и издавался главным образом как ежемесячный журнал до 1971 года.

приливы и отливы: попеременные движения вперед и назад или попеременные ухудшения и улучшения. Буквально прилив – подъем уровня открытого моря, наступающего на берег, а отлив – понижение уровня открытого моря, вызывающее отход воды от берега.

примитивный: характеризующийся простотой или грубостью; недостаточно образованный, малокультурный.

«принимая во внимание» и «ввиду вышеизложенного»: намек на формулировки, которые часто можно встретить в официальных, юридических документах.

принс-не: шутливый намек на пенсне – тип очков, популярный в конце XIX – начале XX веков. «Пенсне» – французское слово, буквально означающее «зажатый нос». Так называют очки, которые соединяются пружиной, сжимающей нос и тем самым удерживающей их на носу.

принцесса Елизавета: (род. 1926) дочь короля Великобритании. Она посетила Канаду в октябре и ноябре 1951 года и совершила 35-дневную поездку через всю страну от побережья одного океана до побережья другого на поезде. В 1952 году после смерти своего отца она стала королевой Великобритании Елизаветой II.

принцип: базовая истина, закон или движущая сила, лежащая в основе других истин, законов или движущих сил.

припаркованные машины: намек на то обстоятельство, что в припаркованных машинах порой занимаются любовью. См. также социология.

присущ: свойственен кому-либо, чему-либо, характерен для кого-либо, чего-

либо.

причастный оборот: термин грамматики, обозначающий определенную часть предложения, в которой используется особая форма глагола с такими же окончаниями, как и у прилагательного (-ый, -ая, -ое, -ые и так далее). Например, в предложении «Около стола гуляла привязанная к столу курочка», привязанная к столу – это причастный оборот.

пробивает самое дно: прийти в нежелательное состояние.

провалиться мне на этом месте: фраза, используемая для выражения удивления, раздражения, смятения и т.д.

проглотить: принять без противодействия; перенести что-либо неприятное, оскорбительное без протеста.

продираться: (перен.) проходить, пробираться, протискиваться с трудом.

продолжительность внимания: промежуток времени, в течение которого индивидуум способен концентрировать внимание, например на какой-то одной идее или деятельности.

произвольность: фактор, введенный в решение проблемы, берущий свое начало не в каком-то известном естественном законе, а только в мнении или авторитарной команде.

произвольный поправочный коэффициент: произвольное число, которое вводят в математическое уравнение для того, чтобы его уравнять. Равенство – выражение из двух частей, равных между собой, например 2 + 2 = 4. Это уравнение является равенством, так как обе части с двух сторон знака равенства соответствуют друг другу. В определенных сложных математических формулах, когда уравнение не является равенством, вставляется поправочный коэффициент, т.е. произвольное число, для того чтобы скомпенсировать это и сделать его равенством.

«прокручивать» назад: прослеживать развитие чего-либо.

пропаганда: информация, идеи или слухи, намеренно распространяемые повсюду, чтобы помочь или навредить человеку, группе, движению, учреждению, стране и т.д.

простереть: распространить, направить на кого-либо или что-либо.

протоплазма: составляющее организмы вещество, которое считается физической основой для протекающих в них жизненных процессов, оно способно чувствовать и сообщать о наличии раздражителей (того, что вызывает реакцию).

протяженный: имеющий большое протяжение; длинный.

проходить: см. процессинг.

проходить красной нитью: о какой-нибудь мысли, идее, тенденции: отчетливо выделяться, господствовать.

процессинг: применение дианетических процедур с целью повысить тон человека, улучшить его восприятия и память. Процессинг называется также одитингом.

процессинг постулатов: форма процессинга, разработанная в 1951 году, в которой работают только с этой жизнью и затрагивают лишь те выводы или решения человека в этой жизни по любой из динамик, которые приняты им на аналитическом уровне.

процессинг селф-детерминизма: процессинг, который позволяет восстановить у преклира его изначальный селф-детерминизм. При проведении этого процессинга человек находит свои собственные решения о том, чтобы быть аберрированным, и приходит к пониманию того, что его аберрация создана им по собственному выбору. Предназначение этого типа процессинга – помочь преклиру снова стать самим собой.

«Процессинг усилия»: в «Процессинге усилия» проходят моменты физического напряжения. Их проходят либо просто как усилия или контрусилия, либо как целые конкретные инциденты. Инциденты, содержащие физическую боль или сильное напряжение, связанное с движением, например травмы, несчастные случаи или заболевания, проходят при помощи «Процессинга усилия». Описание «Процессинга усилия» содержится в книге « Продвинутая процедура и Аксиомы».

прошлые постулаты: решения или заключения, которые преклир сделал в прошлом и которые продолжают влиять на него в настоящем. Прошлые постулаты все до единого несостоятельны, поскольку они не могут разрешить проблемы, связанные с нынешним окружением.

«Прямой провод»: процесс вспоминания (с каким-либо восприятием или по крайней мере с некоторым представлением об этом восприятии) произошедшего в прошлом инцидента. Этот процесс выполняют, находясь в настоящем времени. Это название – «Прямой провод» – берет свое начало в процессе установления коммуникации в МЭСТ-вселенной, который заключается в соединении двух точек коммуникационной системы. По сути, здесь задействуется память. Этот процесс применяется при работе с постулатами, оценками, инцидентами, обстоятельствами, при которых что-либо происходило, эмоциями и любыми данными, которые могут находиться в банках разума, хранящих информацию, при этом преклира не «отправляют» в сам инцидент. Работа ведется следующим образом: преклир сидит с открытыми или закрытыми глазами. Одитор очень внимателен. «Прямой провод» выполняется быстро. Преклиру не позволяют отклоняться от темы или предаваться воспоминаниям. Преклир отвечает на вопросы одитора. Многим преклирам не нравится, когда им задают вопросы. В таком случае одитор должен сначала разобраться с постулатами, содержащими неприятие расспросов. Это можно назвать «клированием перед общим применением “Прямого провода”».

психоанализ: система психотерапии, разработанная в 1894 году в Австрии Зигмундом Фрейдом (1856 – 1939).

психо-анализм: шутливое искажение слова «психоанализ» и намек на то, что называется «анальным типом». В фрейдовской теории (не соответствующей действительности) этот термин используется по отношению к этапу психосексуального развития ребенка, во время которого внимание сфокусировано на анальной (заднепроходной) области. Кроме того, этот термин используется для описания некоторых черт, присущих взрослому человеку, таких как навязчивая чистоплотность, упрямство и бережливость, которые, как считается, формируются в течение такого этапа развития или характерны для него.

психогальванометр: другое название электропсихо-метра, или Е-метра, в то время, когда была прочитана эта лекция (1951 год). Гальванометр – это электронный инструмент, используемый для обнаружения слабых электрических токов и определения их силы, а психогальванометр измеряет электрические изменения в теле, возникающие в результате реакций на умственные или эмоциональные раздражители.

психоз: любое серьезное душевное расстройство или душевная болезнь.

психосоматические заболевания: общепринятое название заболеваний, вызванных состоянием ума. Согласно широко известным данным, такие заболевания составляют примерно 70 процентов всех болезней. В данной науке с технической точки зрения психосоматическое заболевание рассматривается как хроническое или продолжающее существовать болезненное факсимиле, за которое преклир держится, чтобы с его помощью объяснять свои неудачи. Артрит, бурсит, тендинит, близорукость, астигматизм, странные боли и недомогания, синусит, простуда, язва, мигрень, зубная боль, последствия полиомиелита, ожирение, дефекты кожи и т.д. и т.п. – это лишь несколько примеров, выбранных из бесконечного множества хронических соматик. Можно увидеть, что все они берут начало в сервисных факсимиле.

психосоматический: «психо-» относится к разуму, а «соматика» – к телу. Термин «психосоматический» означает, что разум делает тело больным, что физические заболевания происходят из-за отклонений в работе разума. Описание причины и источника психосоматических заболеваний содержится в книге «Дианетика: современная наука о разуме».

психотерапия: проведение терапии в отношении умственных и эмоциональных расстройств.

психоцилин: придуманное название антибиотика (вещества, обладающего способностью убивать микроорганизмы или препятствовать их росту).

публикация для университетских библиотек: имеется в виду версия Аксиом и Логик, которая должна была быть напечатана для университетских библиотек.

пунктик: (шутл.) странность, причуда, предмет, на котором помешался кто-нибудь.

пуританские законы Канзаса: строгие законы, направленные на регулирование нравственности и поведения, которые были приняты в 17-м веке в пуританской Новой Англии (северо-восток Соединенных Штатов).

«Пурпурное сердце»: медаль, которой награждались служащие вооруженных сил США, раненые во время боевых действий или в результате непосредственных действий врага. Старейшая американская награда за воинские заслуги, была учреждена в 1782 году Джорджем Вашингтоном. См. также Вашингтон, Джордж.

Пьюджет-Саунд: тихоокеанский залив, глубоко вдающийся в материк, на северо-западе США в штате Вашингтон.

пятнадцатое действие: см. пятнадцать. пятнадцатый шаг: см. пятнадцать.

пятнадцать: обозначение кейса, работа с которым завершена. Оно предназначено просто для удобства ведения записей о кейсе и относится к кейсу, который был проведен по всем шагам вплоть до завершения того шага, который в настоящее время считается последним. Такова система цифровых обозначений, присваиваемых преклирам в Центре. В записях кейс обозначают номером того действия, до которого он дошел.

рабовладельческое государство: (здесь) имеется в виду государство с централизованным правительством, которое не допускает существования партий, придерживающихся другого мнения, чем само правительство, и которое осуществляет диктаторский контроль над многими аспектами жизни.

радар: электронное устройство на корабле, самолете и т.д., используемое для определения расстояния до удаленных объектов. Происходит от английского radar radio direction and range – «радиообнаружение и определение расстояния». Элементом радара является непрерывно вращающаяся антенна, испускающая радиоволны. Отраженные от предметов волны попадают в антенну и используются для получения образов этих предметов на экране. Радар используется на кораблях в плохую погоду, чтобы не столкнуться с близкими кораблями или опасными объектами. Используется также в переносном смысле.

радиоприемник: устройство, которое улавливает радиосигналы и преобразует их в форму, доступную для восприятия человеком, например в звук.

разбитый: лишенный сил, энергии, приведенный в состояние изнеможения. разрядить: освободить от заряда (гнева, страха, горя, апатии и т.д.); разгрузить. разэнтурбулироваться: перестать быть возбужденным или взбудораженным.

Райн: Джозеф Бэнкс Райн (1895 – 1980), американский психолог. Райн преподавал психологию в Университете Дюка в Дареме, штат Северная Каролина (на юго-востоке США). Он провел множество экспериментов, исследуя экстрасенсорные восприятия.

рангоут: (мор.) (гол. rondhout, буквально «круглое дерево») совокупность деревянных или стальных круглых брусьев для поддержания и растягивания парусов.

раппорт: 1. Связь, особенно тесная или характеризующаяся взаимной симпатией; согласие. 2. Состояние, при котором человек находится под чьим-то контролем, как при гипнозе.

раса: человечество.

распекать: делать строгий выговор, бранить.

растерзанный: (перен.) измученный, истомленный.

расчет: 1. Сравнение данных и получение решения какой-либо задачи; мышление. 2. Аберрированная оценка и постулат человека о том, что он должен постоянно пребывать в определенном состоянии для того, чтобы добиться успеха. Расчет, таким образом, может означать, что человек должен развлекать других – чтобы оставаться в живых, или что человек должен держаться с достоинством – чтобы преуспеть, или что человек должен много иметь – чтобы жить.

рахитичный: страдающий рахитом. Рахит – болезнь растущего организма, характеризующаяся размягчением костей вследствие недостаточного поступления в организм витамина D и недостаточного пребывания на солнце.

реактивный банк: то же, что и реактивный ум. См. реактивный ум.

реактивный ум: та часть разума, которая помещает на хранение и сохраняет физическую боль и неадекватные эмоции и которая стремится управлять организмом исключительно на раздражительно-ответной основе. Он мыслит исключительно тождествами.

реалистичный: трезво-практичный, исходящий из учета реальных, действительных условий.

реинкарнация: переселение души из одного тела в другое после смерти первого.

Рейнир: спящий вулкан в штате Вашингтон, на северо-западе США. Одна из самых высоких гор в США – 4 392 метра.

релейный переключатель: автоматический, быстродействующий электрический переключатель, который, будучи приведенным в действие, быстро вызывает изменения в других переключателях, устройствах или электрических цепях.

реостат: электрический прибор, используемый для плавного регулирования напряжения и тока в электрической цепи за счет изменения сопротивления (например, в лампах с изменяемой яркостью). От «рео-», что означает «поток», и «-стат», что означает «нечто, что сдерживает».

репрессии: множественное число слова «репрессия», означающее вытеснение или результат вытеснения неприемлемых воспоминаний и желаний из сознательного ума в область бессознательного.

Республиканская партия: одна из двух главных политических партий в Соединенных Штатах, созданная в 1854 году (вторая партия – Демократическая, считается более либеральной). Республиканцы обычно ассоциируются с коммерческими, финансовыми и некоторыми сельскохозяйственными объединениями и выступают за ограничение роли правительства в общественной и экономической жизни.

республиканцы: политическая партия США, которая была основана в 1854 году в Канзасе (в центральной части США) в ходе ряда кровавых сражений между теми поселенцами, которые поддерживали рабство, и теми, которые выступали против него; исход этого противоборства должен был определить, позволит ли Канзас существовать рабству, когда станет штатом. Республиканская партия поддерживала кандидатов, которые были против распространения рабства; в I860 году был избран первый президент США от республиканской партии Авраам Линкольн.

рестимулироваться: о состоянии, когда имеет место повторная активизация какого-либо прошлого инцидента, возникающая в силу того, что индивидуум воспринимает в своем окружении что-то, что похоже на содержимое этого инцидента.

рефлексы: движения, выполняемые автоматически в результате нервных импульсов без сознательного участия индивидуума.

рикол: (от англ. recall – «вызывать из прошлого») повторное переживание одного или нескольких прошлых ощущений, причем сам человек остается в настоящем времени. Другими словами, некоторые люди, думая о розе, видят розу, чувствуют ее запах, осязают ее. Они видят ее во всех красках, отчетливо. Они отчетливо ощущают ее запах. И они способны осязать ее, чувствуя даже шипы. Думая о розах, они действительно воскрешают в памяти розу.

Римская империя: империя Древнего Рима (которая в период своего наивысшего расцвета включала в себя западную и южную Европу, Британию, Северную Африку и земли к востоку от Средиземного моря), просуществовавшая с 27 года до нашей эры до 476 года нашей эры, когда она пала под натиском вторгшихся на ее территорию германских племен.

рисовые животы: форма авитаминоза (заболевания, вызванного резким недостатком витаминов), распространенная в странах Востока и регионах восточного полушария, где люди плохо питаются. Это заболевание поражает нервную систему и разрушает многие органы, кроме того, оно вызывает боли и отеки. В крайних случаях приводит к параличу и смерти. Часто возникает у людей, которые питаются исключительно белым (то есть очищенным) рисом.

риф: каменная или коралловая подводная скала, вершина которой находится чуть выше или чуть ниже уровня воды.

розенкрейцеры: члены всемирного братства, которое утверждает, что обладает тайной мудростью, передаваемой от поколения к поколению с древних времен. Название происходит от символа, используемого этим орденом, который представляет собой сочетание розы и креста.

Россия: распространенное в странах Запада название Российской империи, а позже Советского Союза.

рота: воинская единица, состоящая из 48 или более солдат. рубашка: (перен.) оборотная сторона игральных карт. рубка: надстройка на верхней палубе судна.

Рузвельт, президент: Франклин Делано Рузвельт (1882 – 1945), тридцать второй президент США (1933 – 1945). В 1921 году, занимаясь политической деятельностью, он заболел полиомиелитом и после этого был не в состоянии ходить без ортопедического аппарата и подпорок. Несмотря на это, он продолжил заниматься политикой и был избран президентом четыре раза.

русские: так в Америке называли всех жителей Советского Союза.

Руссо: Жан-Жак Руссо (1712 – 1778), уроженец Швейцарии, французский философ, писатель и создатель политических теорий. Руссо считал, что человек по своей сути хороший, когда находится в своем естественном состоянии, но что он был испорчен цивилизацией. Он призывал к «духовному очищению» за счет возвращения к природе.

саблезубый тигр: вымершее животное семейства кошачьих, сильно напоминающее тигра, но с более массивным телом, более короткими ногами и хвостом и с длинными, изогнутыми верхними зубами, которые по форме напоминают саблю.

Саванна: морской порт на атлантическом побережье в штате Джорджия (на юго-востоке США).

садизм: тип поведения, когда человек получает удовольствие от причинения боли другим и заставляет их испытывать физические и душевные страдания.

Самарканд: старейший город в центре Узбекистана, страны в Средней Азии.

«Самоанализ»: книга Л. Рона Хаббарда, опубликованная в 1951 году; в ней содержатся процессы, которые человек может проводить себе самостоятельно, чтобы улучшить память, время реакции, ослабить психосоматическое заболевание и повысить уровень тона.

самобичевание: религиозная практика, нанесение себе ударов кнутом или бичом, чтобы показать раскаяние за совершенные грехи.

Сан-Педро: город в южной Калифорнии (США), присоединенный к Лос-Анджелесу. Там находится одна из крупнейших искусственных гаваней в мире, а также военная база и база ВМС США.

Санто-Доминго: столица и крупнейший город Доминиканской Республики, страны, основанной Испанией в XVI веке; эта страна занимает восточную часть острова Эспаньола в Карибском море.

Сан-Хуан: возвышенное место на Кубе, на которое была предпринята знаменитая атака «Лихих наездников» под командованием Теодора Рузвельта, позволившая прорвать оборону испанцев и способствовавшая победе американцев.

сборник упражнений по Дианетике: книга Л. Рона Хаббарда «Настольная книга для преклиров».

сверлильный станок: машина, рабочая часть которой представляет собой сверло, вращаемое двигателем и закрепленное вертикально. С помощью специального рычага сверло опускают на обрабатываемую деталь. Предназначен для сверления отверстий в металлических предметах и т.д.

«свободный ход»: процедура одитинга, применявшаяся в начале 50-х годов XX века, которую преклир выполнял между сессиями. Это действие, которое состоит в том, что соматическая лента и файл-клерк стирают соматики, в то время как «Я» не уделяет этому вообще никакого внимания.

сдал нам карты: о сложившихся обстоятельствах, ситуации. Намек на карточные игры, в которых заранее неизвестно, какие карты получит каждый игрок после раздачи.

седативное средство: медицинский препарат, который снимает или ослабляет боль или вызывает сон.

«Сезам, откройся»: образно говоря, нечто, что позволяет добиться успеха и так далее. Эти слова являлись магической командой, при произнесении которой открывалась дверь в пещеру разбойников в сказке «Али-баба и сорок разбойников» из сборника «Тысяча и одна ночь». Сборник включает в себя около 200 персидских, индийских и арабских сказок о волшебных приключениях, джиннах и любви; некоторые из этих сказок датируются началом десятого века нашей эры.

сейчас или никогда: о единственной возможности сделать или осуществить что-

либо.

секреты:(отлат.secretus–«отделенный,выделенный»)вещества, вырабатываемые клетками различных желез и необходимые для осуществления жизненных функций организма.

секстан: навигационный инструмент, который используется при измерении высоты расположения небесных тел, таких как Солнце, Луна или какая-то звезда, чтобы определить местоположение корабля.

селф-детерминизм: (от англ. self – «сам» и determinism – «принятие решений») состояние бытия, в котором человек по собственному выбору может быть или не быть под контролем своего окружения.

сентиментально: излишне чувствительно, приторно нежно.

сержант: воинское звание младшего командного состава в армии.

серое вещество: буквально ткань сероватого цвета, находящаяся в головном и спинном мозге, которая состоит главным образом из нервных клеток. Используется в речи для обозначения умственных способностей, мозга.

серые твидовые костюмы: намек на типичную одежду университетских профессоров; костюмы из толстой, грубой шерстяной ткани, которую производят в Шотландии.

сессия: в Дианетике период времени, в течение которого проводится процессинг – применение дианетических процедур и упражнений.

Сибирь: большая часть азиатской территории Российской Федерации. На значительной части этого региона более половины года стоят морозы. С давних времен этот малонаселенный район использовался как место ссылки.

сигнальная книга: книга (или стопка бумаги) для немедленной записи полученных сигналов. См. также сигнальщик.

сигнальный мостик: открытая площадка или палуба на корабле, с которой осуществляется общение с находящимися поблизости кораблями путем использования визуальных средств. Сигнальный мостик оснащен различными сигнальными приспособлениями, которые включают в себя специальные флажки, сигнальные фонари, а также судовой колокол, используемый для того, чтобы подавать звуковые сигналы другим судам и оповещать команду о времени суток.

сигнальщик: человек, в обязанности которого входит подавать или передавать сигналы (условные знаки для передачи каких-либо сведений), например в военно-морских силах, в армии или на железной дороге. Сигнальщик работает с сообщениями, с оборудованием, которое используется для связи, а также передает информацию. Сигнальщики используют различные сигнальные устройства, включая специальные флаги, сигнальные фонари, телефон, радио и т.д., они умеют шифровать и расшифровывать сообщения. Кроме того, сигнальщики выполняют функции связных, передавая сообщения и удостоверяясь, что с этими сообщениями правильно работают и правильно их подшивают.

Сигрэм: торговая марка определенного сорта виски, производимого канадской компанией «Сигрэм компани, Лтд.».

символьный: использующий символы (условные обозначения).

синапсы: крохотные области соприкосновения одной нервной клетки с другой или нервной клетки с мышечной клеткой и т.д. Через эти области нервные импульсы передаются от одной клетки к другой.

синие и зеленые: имеются в виду две группы участников скачек на колесницах, проводившихся в Древнем Риме; были так названы по цвету одежды возничих и сбруи лошадей. При этом людей, интересовало главным образом, то, какой цвет одержит победу – синий или зеленый, – а не мастерство возничих или скаковые качества лошадей; в итоге эти цвета приобрели политическое и религиозное значение.

синтезировать: соединять простые части в новое, сложное целое.

синусит: воспаление синуса или синусов (полости в черепе, соединенной с ноздрями).

сиротский приют: благотворительное учреждение для детей, оставшихся без одного или без обоих родителей.

сиять: (перен.) выражать счастье, радость, удовольствие (о глазах); быть преисполненным радостного оживления.

сказки братьев Гримм: собрание сказок, составленное в 1812 – 1815 годах немецкими филологами – Якобом (1785 – 1863) и Вильгельмом (1786 – 1859) Гримм.

скальпель: нож с коротким, тонким, очень острым лезвием, который используется хирургами во время проведения операций.

сканер: устройство, которое ищет в некоей области определенные объекты, направляя на нее луч; в переносном смысле восприятия человека.

«Сканирование локов»: процесс, при котором преклир начинает с какого-то момента в прошлом, с которым он прочно установил контакт, и, двигаясь в направлении настоящего времени, проходит по всем подобным инцидентам, не проговаривая то, что он проходит. Это выполняется многократно, и каждый раз преклир старается начать с более раннего инцидента того же типа, пока не экстравертируется в отношении темы цепи. Часто в результате этого возникает «выкипание», при котором преклир как бы засыпает. Избегайте выкипания, поскольку оно не обладает терапевтическим действием и в конце концов приведет к снижению тона. Выкипание – это отговорка, которой ленивый одитор оправдывает свое бездействие, и означает выкипание следующее: факсимиле находятся в таком сильном конфликте между собой, что они не устранятся, если только сначала не устранить постулаты. «Сканирование локов» – это стандартизированная процедура, которая начинается по сигналу и заканчивается, когда преклир говорит, что снова находится в настоящем времени. Ее можно проводить по любой теме. Только для преклиров выше уровня 2,0.

«Сканирование цепей инграмм»: экспериментальная техника, которая заключалась в том, что в кейсе находили какую-то раннюю инграмму, а затем сканировали все последующие инграммы на этой цепи, двигаясь по направлению к настоящему времени. Эта техника оказалась неработающей. (Цепь – это ряд инцидентов сходного типа.)

сквозь строй прогонять: имеется в виду наказание, когда провинившегося (как правило, солдата) били палками, прогоняя сквозь строй солдат, стоящих в две шеренги лицом друг к другу.

склонить голову: нагнуть, опустить голову вперед в знак уважения и благодарности.

скользкая (формулировка): (перен.) таящая в себе что-либо сомнительное или двусмысленное.

скопление колониальное: группа организмов, объединившихся в связанную структуру и живущих или растущих в тесном контакте друг с другом. Колониальный – имеющий отношение к колонии, группе или массе отдельных клеток, организмов и т.д. одного вида, живущих или растущих в тесном контакте друг с другом.

скорость реакции: промежуток времени между моментом, когда какой-либо раздражитель (действие, которое порождает ответную реакцию) оказывает воздействие, и моментом, когда появляется первый признак ответной реакции.

скрежетать зубами: испытывать крайнее раздражение, быть в ярости; буквально – издавать характерный скрипящий шум трением верхнего ряда зубов о нижние.

слабость: влечение, склонность, симпатия, которую трудно преодолеть, рассматриваемые как незначительный недостаток характера или поведения.

следствие: (в логике) утверждение, вытекающее из другого, истинность которого была только что продемонстрирована. Следствие не требует дополнительных доказательств.

слом: состояние, когда человек испытывает резкий упадок сил – душевных и (или) физических, – и в результате он не может действовать в качестве причины. Человек является полным следствием.

смертность: количество случаев смерти за какой-либо срок среди определенной группы населения.

содержание соли: уровень соли в организме; соль необходима для контролирования уровня различных жидкостей в организме и для обеспечения соответствующего потока электричества между нервными клетками, благодаря чему становится возможной передача нервных сигналов.

соединение (химическое): химическое вещество, в состав которого входят атомы двух или более элементов (веществ, которые не могут быть разделены на различные вещества обычными химическими методами).

создания Божьи: все, включая небеса и Землю, согласно Библии было созданоБогом.

сокращать: устранять из инцидента весь заряд или всю боль.

соматика: слово «соматика» используется в Дианетике для обозначенияфизической боли или неудобства любого рода. Оно может обозначать как действительную боль, например от пореза или удара, так и неудобство, например от жары или от холода; оно может обозначать зуд – короче говоря, любой физический дискомфорт. Это невыживательное физическое состояние.

соматическая лента: часть организма или некое его приспособление, находящее для индивидуума различные моменты времени. Это означает только то, что соматическая лента обычно подчиняется командам одитора и, получая эти команды, может снова находить те или иные инциденты.

соник: (от лат. sonus – «звук») воскрешение в памяти чего-то услышанного ранее.

состояние беспозвоночного животного: имеется в виду такая стадия развития тела, при которой у него отсутствовал позвоночник. Примерами таких тел служат моллюски, медузы, черви и насекомые. Описание развития тел содержится в главе «Эволюция человека» книги «Продвинутая процедура и Аксиомы».

сотрясать воздух: долго, безрезультатно говорить о чем-то.

социология: область знания, занимающаяся изучением индивидуумов, групп и организаций, из которых состоит человеческое общество, включая то, как члены группы реагируют друг на друга.

спангбаго: название выдуманной болезни.

спектр: размах, диапазон.

спиритуализм: имеется в виду спиритизм – вера в то, что души мертвых могут общаться с живыми и действительно делают это, особенно при помощи человека-посредника (медиума).

сплициомицин: придуманное в шутку название; на «-мицин» обычно заканчиваются названия антибиотиков, которые получены из грибков (микроорганизмов, относящихся к грибам).

спостулировать: 1. Допустить, что что-то является истинным, реальным или необходимым, особенно в качестве основы для доказательства или рассуждения. 2. Сделать вывод, принять решение, разрешить проблему, задать ход событий в будущем или отменить ход событий, который был задан в прошлом.

сражение при Антьетаме: важное сражение, которое состоялось во время гражданской войны в Америке в сентябре 1862 года близ ручья Антьетам, который расположен примерно в восьмидесяти километрах к северо-западу от города Вашингтона. Силы южан (Конфедерации), пытавшиеся захватить северные штаты, были остановлены силами северян и были вынуждены отступить. См. также Конфедерация.

сребреник: мелкая серебряная монета.

среднеатлантический штат: один из штатов, расположенных посередине атлантического побережья США. Сюда относятся штаты Нью-Йорк, Нью-Джерси и Пенсильвания.

средние века: тысячелетний период в истории Европы, начавшийся в V веке и характеризовавшийся интеллектуальным мраком, который был обусловлен утратой многих умений в области культуры и техники, накопленных древними греками и римлянами. К началу XIII века были вновь открыты и переведены работы Аристотеля, что привело к попыткам объяснить христианские принципы при помощи древнегреческих методов логики, и это внесло свою лепту в то, что невежество и предрассудки в конце концов были отброшены.

стажер: человек, который проходит испытательный срок работы перед зачислением в штат.

Сталин: Иосиф Сталин (1879 – 1953), генеральный секретарь Коммунистической партии Советского Союза (1922 – 1953) и глава бывшего СССР (1941 – 1953). Он правил, используя террор, не позволяя никому выступать против его решений, и по его приказу миллионы людей были казнены либо сосланы в лагеря.

стамеска: инструмент, состоящий из насаженной на рукоятку стальной, заточенной с одного конца пластины и употребляемый для выдалбливания отверстий в дереве и отделки обрабатываемого предмета.

«Стандартная процедура»: техника дианетического одитинга, описание которой приводится в книге «Дианетика: современная наука душевного здоровья» (в настоящее время издается в переводе как «Дианетика: современная наука о разуме»).

старшина: звание младшего начальствующего состава в военном флоте США и Великобритании.

статика: 1. Нечто характеризуемое отсутствием движения. Это причинная статика. У настоящей статики нет длины волны, поэтому статика не находится в движении. У нее нет веса, нет массы, нет ни длины, ни ширины. Статика – это отсутствие движения. Смотрите Аксиомы в книге «Продвинутая процедура и Аксиомы». 2. Нечто зафиксированное, неподвижное или неизменное, в чем отсутствует движение.

стендовая стрельба: состязание в стрельбе по мишеням-тарелочкам, выбрасываемым в воздух метательными устройствами.

стенографистка: женщина-специалист по записи устной речи при помощи стенографии (быстрой записи устной речи с использованием системы особых условных знаков) и по перепечатыванию стенограмм (текстов, записанных таким образом).

«Стетсон»: марка фетровой шляпы с широкими полями и высокой тульей, какие носят ковбои на западе США. Фетр – тонкий плотный войлок высшего сорта, из которого делают шляпы и т.п.

стирать: проговаривать до полного исчезновения.

стрелять дробью: (перен.) охватывать широкую область с переменной эффективностью, не заботясь о деталях или частностях; иметь тенденцию охватывать все без разбора. Дробь – мелкие свинцовые шарики для стрельбы из охотничьего ружья. Когда происходит выстрел, шарики разлетаются, поражая широкую область, благодаря чему становится легче попасть по движущейся цели, чем при стрельбе пулями из винтовки.

строевая подготовка: тренировки, заключающиеся в том, чтобы маршировать строем, держать оружие во время марша, выполнять требуемые движения с оружием во время церемоний и при несении караула.

сублимация: в теории психоанализа – преобразование импульсов, неприемлемых с точки зрения общества или самого человека (особенно сексуальных) во что-то более высокое или более приемлемое с точки зрения общества.

субъект: слово или выражение, обозначающее в предложении производителя действия.

субъективный: берущий начало в том, что происходит внутри человека или относится исключительно к нему; личный, индивидуальный (как в выражении «субъективная реальность»).

судоверфь: судостроительная верфь – место, где строят и ремонтируют корабли.

Суза: Джон Филипп Суза (1854 – 1932) американский композитор и дирижер. С 1880 по 1892 годы он был руководителем оркестра морской пехоты США, а затем создал собственный оркестр, с которым гастролировал по разным странам мира. Написал более сотни маршей – музыкальных произведений четкого ритма, мужественного звучания, предназначенных для сопровождения коллективного шествия, например движения войск.

сузафон: музыкальный инструмент с низким глубоким звуком, имеющий форму кольца, которое охватывает музыканта, с направленным вперед раструбом; используется марширующими оркестрами. Назван по имени американского дирижера и композитора Джона Филиппа Сузы (1854 – 1932), который предложил создать инструмент такой формы.

Сузафонна: придуманное имя. По ассоциации с сузафоном – музыкальным инструментом, похожим на тубу с низким глубоким звуком.

супервысшая прослойка верхушки: высший класс общества.

сухожилие: плотная и упругая ткань, соединяющая мышцы с костями.

существо: нечто, что существует отдельно от остального и имеет свою собственную идентность.

сущность: нечто, что действительно существует; некий объект или существо.

сцепление: устройство, которое позволяет водителю автомобиля устанавливать и разрывать контакт между двигателем и другими движущимися частями (в том числе шестернями и валами), которые передают движение колесам. Когда педаль сцепления нажата, двигатель машины отсоединен, на колеса не передается никакого движения и водитель может переключать передачи. Когда педаль сцепления не нажата, двигатель соединен с другими движущимися частями и его энергия сообщается колесам, в результате чего автомобиль движется.

съязвить: насмешливо высказать злое замечание или намекнуть.

сыграть злую шутку: зло подшутить над кем-то, сделать кому-то неприятность.

«сырой»: не знакомый с каким-то предметом или только-только познакомившийся. Используется в шутку.

«Сэйфвей»: крупная сеть американских супермаркетов.

сядете на пятую точку: (трен.) получите резкий отпор. Выражение пятая точка

используется в переносном смысле для обозначения ягодиц.

«Та девушка, что я оставил позади»: название сентиментальной песни, появившейся в конце восемнадцатого столетия; это песня о молодом человеке, который отправляется на службу в армию, и о девушке, с которой он расстался.

табельные часы: часы, снабженные механизмом, отмечающим время прихода и ухода служащего на карточке.

Таблица отношений: таблица, которая показывает различные отношения людей к жизни. Эту таблицу можно найти в «Настольной книге для преклиров». В ней приведены основные трудности, испытываемые людьми. А кроме того, она является таблицей самооценки. Вы можете найти на ней уровень, с которым вы согласны, и это будет тот уровень, в соответствии с которым вы реагируете на жизнь. Смотрите также Таблицу отношений в приложении.

табу: любой строгий запрет на что-либо.

тагалы: народ, принадлежащий к этнической группе, родиной которой является Манила (морской порт и столица Филиппин) и область вокруг нее.

так его перетак: (ругательн.) выражает сильное недовольство кем-нибудь или чем-нибудь.

тактильные ощущения: 1. Ощущение прикосновения, осязание. 2. Воскрешение в памяти осязательных восприятий.

таро: название колоды карт, которые используются главным образом в гадании, а также название игры, в которую играют такими картами. Судьбу предсказывают, истолковывая комбинации карты, выпадающие при их сдаче.

текстиль: ткани; изделия, выработанные из волокон и нитей.

телеграмма: сообщение, переданное при помощи телеграфа – системы связи, обеспечивающей быструю передачу сообщений на расстояние (посредством электрических сигналов по проводам или по радио) с записью их в пункте приема.

телекинез: способность перемещать неодушевленные предметы (например, ложки) или изменять их форму при помощи мысли.

тендинит: воспаление сухожилия (прочной ткани, прикрепляющей мышцу к кости), обычно из-за чрезмерной нагрузки.

теоретически: с точки зрения теории – отвлеченных, не опирающихся на реальную действительность рассуждений.

теория дырявых молекул протеина: имеется в виду теория хранения памяти, согласно которой определенные молекулы в теле имеют дырки и в каждой такой дырке хранится воспоминание.

теория либидо: выдвинутая австрийцем Зигмундом Фрейдом (1856 – 1939), врачом и основателем психоанализа, теория, согласно которой энергия или импульсы, определяющие поведение человека, являются сексуальными по своей природе. «Либидо» – латинское слово, которое означает «желание» или «страсть».

теория эволюции: разработанная английским натуралистом и писателем Чарльзом Дарвином (1809 – 1882) теория, которая гласит, что человек произошел от низших форм жизни и в процессе своего развития стал таким, какой он есть сегодня. Эта теория гласит, что все виды растений и животных развились из более ранних форм, и те формы жизни, которые лучше всего приспособлены к окружающей среде, выживают и размножаются, а те, которые приспособлены хуже, вымирают. Согласно распространенному мнению, в теории эволюции утверждается, что человек произошел от обезьяны.

терапия «масла черной змеи»: имеется в виду терапия, в которой используется «змеиное масло» – жидкое снадобье, не имеющее реальной медицинской ценности и продаваемое в качестве целебного средства на все случаи жизни. Употреблено в шутку.

тестостерон: гормон (химическое вещество), который обеспечивает формирование и сохранение мужских половых признаков.

Техас: штат на юге-западе Соединенных Штатов; получил статус штата в 1845

году.

техасские рейнджеры: полицейские силы штата Техас, а раньше – конная полиция штата, созданная в 1835 году.

Техника 23: общее название множества процедур, которые исследовались в ходе систематизации дианетических техник.

тиопентал натрия: препарат, применяемый внутривенно и используемый как анестезирующее средство общего действия, а в психотерапии – как гипнотическое средство.

томагавк: легкий топорик, метательное оружие североамериканских индейцев.

тон: кратковременное или продолжительное эмоциональное состояние человека.

тон 4: термин «тон 4» означает, что инграмма или пациент достигли уровня, для которого характерны рациональность и веселье.

Тон 40: самая высокая точка на Шкале тонов.

топтать: выражать грубое пренебрежение к кому-либо, подавлять.

торговец лошадьми: в оригинале игра слов. Буквально – человек, который покупает и продает лошадей; в переносном значении – человек, который заключает нечестные сделки.

точка: пятнышко света на экране радара, указывающее положение самолета, подводной лодки или другого объекта.

трак: сокращенное название трака времени.

трак времени: состоит из всех последовательных моментов «сейчас», от самого раннего момента жизни организма вплоть до настоящего времени. В действительности трак – это набор большого количества восприятий, и можно сказать, что для каждого восприятия существует свой трак и что все траки синхронны. Трак можно рассматривать также как систему хранящихся в определенном порядке записей информации об окружении и об организме, упорядоченных по времени их получения. Все восприятия, относящиеся к окружению и к организму и получаемые на протяжении всей жизни вплоть до данного момента – до настоящего времени – записываются с большей или меньшей отчетливостью на траке времени.

транс: называется также гипнотическим трансом; состояние (например, вызванное гипнозом), в котором человек неспособен ясно мыслить, как бы оглушен или его осознание окружения сведено на нет каким-то иным образом и он неспособен реагировать на происходящее.

Трансвааль: бывшая провинция на северо-востоке Южной Африки, находится к северу от реки Вааль. Это название означает «за рекой Вааль».

трансцендентализм: любое философское учение, в основе которого лежит доктрина о том, что принципы реальности следует познавать, изучая процесс мышления, а не объекты, воспринимаемые при помощи органов чувств. Примеры трансцендентализма – философии Канта и Гегеля.

трап: узкий мосток, предназначенный для того, чтобы подниматься на борт судна или покидать его.

трастовая компания: банк или иная организация, действующая на основе соглашения о том, что она имеет законное право осуществлять контроль над деньгами или каким-то имуществом от имени и для блага другого человека (например, до тех пор, пока он не достигнет соответствующего возраста, чтобы вступить во владение этим).

треска: крупная промысловая рыба, обитающая в северной части Атлантического океана.

трибунал: (здесь) процедура правосудия, которая раньше использовалась в военно-морских силах США, в частности в морской пехоте. В соответствии с этой процедурой командир части собирал суд на военнослужащего, если считал, что совершенные им нарушения требуют более сурового наказания, чем то, которое он уполномочен налагать самостоятельно. Председателя этого суда тоже назначал командир части. Этот суд мог налагать такие взыскания, как одиночное заключение (на срок до двадцати дней) или понижение на одно звание, а также, возможно, назначение дополнительных обязанностей или лишение зарплаты.

тридевятый: очень отдаленный. Употребляется обычно в выражении «в тридевятом царстве».

тридцать шестая карта: имеется в виду проверка на наличие способностей к экстрасенсорным восприятиям; эта проверка заключается в том, что человека просят правильно назвать одну карту, находящуюся в колоде карт, не позволяя ему смотреть на нее. См. также экстрасенсорные восприятия.

три закона движения: три закона движения и взаимодействия, открытые английским ученым и математиком Исааком Ньютоном (1642 – 1727). Согласно первому закону всякий материальный объект пребывает в состоянии покоя или равномерного прямолинейного движения до тех пор, пока этот объект не подвергнется воздействию внешних сил. Согласно второму закону ускорение предмета прямо пропорционально действующей на него силе, совпадает по направлению с действующей на него силой и обратно пропорционально его массе (т.е. ускорение уменьшается при возрастании массы и наоборот). В третьем законе рассматривается действие и противодействие (те две силы, к которым сводится взаимодействие двух объектов). Всякий раз, когда первый объект оказывает воздействие на второй, второй объект оказывает на первый воздействие, равное ему по величине, но противоположное по направлению.

тройничный нерв: нерв, расположенный по обе стороны головы, который начинается в основании головного мозга и идет к лицу, к носовым пазухам, глазам и зубам. Это пятый и самый большой из двенадцати нервов, которые начинаются в мозге.

труманизм: практика и принципы Гарри С. Трумэна (1884 – 1972), тридцать третьего президента Соединенных Штатов (1945 – 1953), который известен тем, какую роль он сыграл в усилении власти президента. Трумэн санкционировал использование атомной бомбы во Второй мировой войне, финансовую помощь странам, противостоявшим попыткам коммунистов взять власть в свои руки, а также использование американских войск в корейском конфликте (1950 – 1953).

Трумэн: Гарри Трумэн (1884 – 1972) тридцать третий президент США (1945 – 1953), известный тем, что усилил президентскую власть. Трумэн санкционировал использование атомной бомбы во время Второй мировой войны, финансовую помощь тем странам, которые боролись с попытками коммунистических переворотов, а также участие американских войск в Корейской войне (1950 – 1953).

трюк: ловкая проделка или хитрая уловка.

трясуны: члены религиозных групп, которые проявляют эмоции при отправлении религиозных обрядов с помощью криков и движений.

туба: (лат. tuba – «труба») самый низкий по звучанию духовой медный музыкальный инструмент.

туберкулез: инфекционное заболевание, которое поражает главным образом легкие, но может затрагивать и другие органы.

«Ты болеешь крапивницей из-за аллергических последствий, вызванных банальной клубникой, и средством, которое позволит исправить это, является антиблистамин»: мудрено звучащая фраза, не имеющая, однако, никакого смысла. Крапивница – зудящая сыпь на коже, вызванная аллергической реакцией на некоторые продукты питания; антиблистамин – шутливое видоизменение слова антигистамин – названия вещества, используемого для лечения аллергии и простуд.

тэта: математический символ, обозначающий статику мысли. Под тэтой подразумевается статика как таковая. Под факсимиле подразумевается тэта, которая содержит отпечатки, появившиеся в результате восприятия.

тэта-линия: линия, на которой индивидуум использует генетическую линию для создания одного или многих тел, проходящих через время. Тэта-тело живет в том, другом теле от момента прямо перед зачатием до момента немного позже смерти. И существует тенденция к тому, чтобы на этой линии тэты было несколько отдельных тел.

тэта-тело: личностная единица тэты. Душа. Есть свидетельства в пользу того, что тэта-тело, пройдя через множество жизней в низком тоне, может превратиться в энтэта-тело и что тем не менее такое энтэта-тело можно отклировать с помощью дианетического процессинга. Есть вероятность, что тэта-тело может, по крайней мере частично, оставить на время организм, не вызывая при этом его смерти.

тэта-факсимиле: картинки МЭСТ-вселенной.

тягловые лошади: лошади, используемые для перевозки тяжелых предметов или выполнения другой тяжелой работы.

убить дракона: уничтожить что-то злое и опасное. В старинных сказаниях драконов считали чудовищами, нагоняющими ужас на города и деревни. Их преследовали и убивали, что считалось актом уничтожения зла и восстановления добра.

убогий: немощный, увечный, искалеченный. Здесь использовано в переносном смысле.

увеличенное сердце: чрезмерное увеличение сердца, вызванное непрерывными тяжелыми физическими нагрузками.

увечье: рана или травма, наносящая телу непоправимый ущерб.

«у всех ангелов два лица»: речь идет о том, что в некоторых религиях ангелы или другие подобные существа (такие как боги) имеют двоякую сущность и могут быть добрыми и злыми, создавать и разрушать и т.д. В мифах у ангелов часто бывает два лица: черное и белое.

увязнуть: (перен.) запутываться, застревать в чем-либо, оказавшись под сильным воздействием, во власти чего-либо.

углеводы: широко распространенное в животном и растительном мире органическое вещество, состоящее из углерода, кислорода и водорода. К углеводам, относятся крахмал, сахар, клетчатка и т.д. Углеводы дают телу энергию.

углеродно-кислородный двигатель: человеческое тело, в котором соединяются углерод, содержащийся в пище, и кислород воздуха, и таким образом вырабатывается энергия, которую затем использует тело.

удав: крупная хищная неядовитая змея, обитающая в тропических странах; известна тем, что душит свою жертву, обвившись вокруг нее.

удар: имеется в виду удар по мячику в гольфе. На поле для игры в гольф обычно имеется 18 лунок; цель игры заключается в том, чтобы загнать мячик в каждую лунку, используя как можно меньшее количество ударов клюшкой по мячику. К примеру, если игроку требуется менее 90 ударов, чтобы загнать мячик в каждую лунку на поле (то есть в среднем по 5 ударов на одну лунку), он считается неплохим игроком. Если игрок загоняет мячик во все 18 лунок, сделав лишь 65 ударов, то его уровень мастерства гораздо выше среднего и считается, что такой игрок может принимать участие в чемпионатах.

узел: единица измерения скорости судна, соответствующая одной морской миле в час, или 1,85 километра в час. Например, скорость военных кораблей во Вторую мировую войну (1939 – 1945) была порядка 30 узлов.

узкий взгляд: (перен.) лишенный широты, кругозора; недалекий.

узурпация: (от лат. usurpatio – «овладение») насильственный, незаконный захват власти или присвоение чужих прав на что-либо или чужих полномочий.

уйти в море: (здесь) стать моряком.

ультразвук: звуковые волны или колебания, частота которых превышает частоты, слышимые человеческим ухом.

ультрастный: придуманное слово, описывающее нечто, выходящее за обычные пределы. «Ультра» – латинское слово, означающее «находящийся на дальнем краю, выходящий за пределы».

Университет Джорджа Вашингтона: частный университет, основанный в 1821 году в г. Вашингтоне. Университету присвоено имя первого президента Соединенных Штатов. В рамках университета существуют такие специализированные школы, как школа инженерного дела и прикладных наук и Колумбийский колледж искусств и наук. Этот университет издавна оказывает поддержку исследованиям в области физики и в других технических областях. В 30-х годах двадцатого века Л. Рон Хаббард изучал в нем инженерное дело и атомную и молекулярную физику. См. также атомная и молекулярная физика (явления).

университет Кенигсберга: см. Кенигсбергский университет.

упростить свои мысли: см. позволите ему упростить свои мысли до уровня вашего понимания.

уравнение: 1. Математическое равенство, содержащее одну или несколько неизвестных величин и сохраняющее свою силу только при определенных значениях этих величин. 2. Ситуация, в которой необходимо принимать во внимание множество переменных.

усеивать: покрывать чем-либо рассыпанным, разбросанным всю поверхность чего-либо.

усилие: силовое (то есть связанное с приложением физической силы) проявление движения. Резкое усилие, приложенное к индивидууму, вызывает боль. Усилие, прилагаемое с напряжением, вызывает дискомфорт. Преклир может вспомнить усилие и снова пережить его. Ни от одного преклира в тоне ниже 2,0 не следует требовать, чтобы он обращался к усилию как таковому, поскольку он не способен справиться с усилием и застрянет в нем. Важнейшей частью болезненного факсимиле является содержащееся в нем усилие, а не восприятия.

«условный рефлекс»: приобретенная реакция организма на внешнее раздражение. Термин был впервые использован Иваном Петровичем Павловым (1849

– 1936), проводившим эксперименты на собаках. В этих экспериментах Павлов давал собаке пищу в тот момент, когда звенел колокольчик. После того как эта процедура повторялась несколько раз, у собаки при звоне колокольчика начиналось слюноотделение (в предвкушении еды), даже если ей не давали пищи. Павлов пришел к выводу, что приобретенные привычки, даже высшая умственная деятельность человека, определяются условными рефлексами.

ухает по ночам: намек на фразу, присутствующую в шотландской молитве, сочиненной неизвестным автором: «Спаси нас, Господи, от вурдалаков и привидений, от длинноногих бестий и того, что ухает по ночам».

уходить как песок сквозь пальцы: о благоприятных обстоятельствах, которыми не удается воспользоваться.

ущелье: узкая и глубокая расселина между горами.

фазан: крупная птица с ярким оперением и длинным хвостом.

факсимиле: 1. Хранящаяся в памяти запись событий, произошедших за конечный промежуток времени. В факсимиле содержится каждое восприятие, присутствовавшее в окружении в момент создания факсимиле, в том числе зрительные образы, звук, запах, вкус, вес, положение суставов и так далее – всего около полусотни восприятий. 2. Точное воспроизведение рукописи, документа, подписи, изображения.

факультет: отделение высшего учебного заведения, где преподаются научные дисциплины, относящиеся к какой-либо одной области знаний.

фанатик: человек, отличающийся крайней нетерпимостью к убеждениям, вере или мнениям других.

фасонисто: свидетельствуя о пристрастии к дорогим, изысканным нарядам.

фашистский: свойственный фашизму. Фашизм – система правления, возглавляемая диктатором, который обладает абсолютной властью, силой подавляет оппозицию и критику, вводит строгие порядки в промышленности, торговле и так далее.

ФБР: Федеральное бюро расследований. Правительственное агентство в Соединенных Штатах, основанное для того, чтобы расследовать нарушения федеральных законов и гарантировать национальную безопасность.

федеральный: имеющий отношение к центральному правительству Соединенных Штатов Америки.

фейерверк: цветные декоративные огни, получаемые при сжигании различных пороховых составов во время торжеств, праздников и т.п.

фервей: часть поля для игры в гольф – длинный участок земли (от 90 до 550 метров) с травой средней длины, вдоль которого игрок посылает мяч.

ферменты: группа химических веществ, вырабатываемых клетками. Ферменты вызывают определенные химические реакции, при этом сами не изменяются.

фигура в форме с тремя полосками на рукаве: три золотые полоски на рукаве – знак отличия коммандера, офицера высокого ранга в военно-морских силах США.

физика: наука о таких вещах, как материя, энергия, движение и сила: что это такое, почему они ведут себя так, а не иначе, и как они соотносятся друг с другом.

физиологический: имеющий отношение к функциям и жизнедеятельности живых организмов и их частей, в том числе ко всем физическим и химическим процессам, протекающим в них.

физиология: наука о нормальных функциях и жизнедеятельности живых организмов.

филиал: местное отделение предприятия, учреждения или общественной организации.

Филиппины, восстание на: см. восстание на Филиппинах.

филогенез повторяет онтогенез: шутливый намек на биологическую теорию о том, что онтогенез повторяет филогенез, согласно которой развитие индивидуума повторяет этапы эволюционного развития вида. Филогенез – это развитие вида или группы с течением времени, а онтогенез – развитие отдельного индивидуума от оплодотворенной яйцеклетки (женской половой клетки) до взрослой особи. Здесь это означает, что стадии эволюционного развития вида воспроизводятся в эмбриональном периоде (на ранней стадии развития в матке; у человека этот период охватывает первые два месяца после зачатия).

филолог: специалист в области филологии – совокупности наук, изучающих духовную культуру народа, выраженную в языке и литературном творчестве.

финикийский: относящийся к Финикии, населявшим ее людям, их обычаям, языку или письменности.

Финикия: древние земли на восточном побережье Средиземного моря, родина известных навигаторов и мореплавателей. Примерно между 1200 и 300 гг. до н.э. финикийцы плавали на своих кораблях по Средиземному морю и достигали даже Британских островов, ведя торговлю и создавая колонии.

финт выкинуть: финт (от итал.finta – «притворство, выдумка») – хитрый прием; выкинуть – совершить, проделать что-то необычное, неожиданное.

Фишбейн, Моррис: (1889 – 1976), редактор «Журнала Американской медицинской ассоциации» (1924 – 1949), выступавший в защиту корыстных интересов медицины.

фокусировать: собирать лучи в фокусе (в точке, в которой собирается прошедший через оптическую систему параллельный пучок световых лучей).

фокусировка: регулировка оптической системы таким образом, чтобы получить четкое изображение.

фокус-покус: 1. Что-то, что запутывает, вводит в заблуждение или является сложным для понимания. 2. Ничего не значащее выражение, которое обычно используется при демонстрации фокусов. 3. обман или надувательство.

«Форд» модели Т: автомобиль, выпускавшийся компанией «Форд мотор» с 1908 по 1927 год. Это был первый автомобиль, массовым образом производившийся на конвейере; он был надежным и простым в управлении. К 1927 году, когда «Форд» модели Т был снят с производства, было выпущено около 15 миллионов машин этой модели.

форсированный двигатель: двигатель, специально сконструированный или видоизмененный для быстрого набора скорости.

фотон: частица света. Подобно тому, как вещество состоит из атомов, свет состоит из фотонов.

фразы, которые есть в «Дианетике»: имеются в виду инграммные фразы, которые явным образом приказывают человеку иметь те или иные навязчивые состояния, компульсии, репрессии, делюзии, неврозы и психозы.

фрак: мужской вечерний костюм особого покроя – короткий с вырезанными полами спереди и с длинными фалдами сзади. Пола – край (нижняя часть) распахивающейся спереди одежды. Фалда – одна из двух нижних частей разрезной спинки мундира, фрака и т.п.

Франкенштейн: имеется в виду ужасный монстр из одноименного романа – человекоподобное существо, созданное из частей мертвых тел.

Франклин Делано Рузвельт: (1882 – 1945) 32-й президент США (1933 – 1945).

Фрейд, Зигмунд: (1856 – 1939) австрийский врач и основатель психоанализа, утверждавший, будто воспоминания сексуального характера, находящиеся ниже уровня осознания человека, контролируют его поведение.

фрейдовский: относящийся к Зигмунду Фрейду (1856 – 1939), австрийскому врачу и основателю психоанализа, который утверждал, что поведение человека контролируется бессознательными воспоминаниями сексуального характера. Согласно Фрейду, разум содержит (сексуальные) воспоминания, побуждения, желания, чувства и т.п., существование которых человек не осознает, но которые влияют на его эмоции и поведение. Поэтому Фрейд искал в том, что рассказывал пациент, сексуальный смысл и сообщал пациенту, что все это означает.

Фрейд, Юнг, Адлер: психологи Зигмунд Фрейд (1856 – 1939), Карл Густав Юнг (1875 – 1961) и Альфред Адлер (1870 – 1937). Фрейд разработал психоанализ, и хотя Юнг и Адлер поначалу сотрудничали с ним, впоследствии они откололись от Фрейда и основали свои независимые школы, поскольку были не согласны с тем акцентом, который Фрейд делал на сексе как на движущей силе в поведении человека. Юнг выдвинул теорию о том, что каждый человек унаследовал некое «коллективное бессознательное», которое содержит всеобщую символику и воспоминания, передаваемые от предков; Адлер же считал, что основной движущей силой в поведении людей является стремление преодолеть врожденное у них чувство неполноценности.

френология: опровергнутая в настоящее время психологическая теория, согласно которой характер человека и его умственные способности можно определить, прощупывая неровности его черепа.

Фромм-Ройхманн, Фрида: (1890 – 1957) немецкий психоаналитик и психиатр. Она иммигрировала в Соединенные Штаты и в 1950 году написала книгу «Принципы интенсивной психотерапии».

Фуллер: Маргарет Фуллер (1810 – 1850), американская писательница, которая добивалась социальных реформ, а также стала одним из лидеров трансцендентализма

– философского учения, в основе которого лежит идея о том. что принципы реальности следует познавать не из практического опыта, а посредством изучения процессов мышления.

фунт: мера веса, равная 453,6 г.

фургон: большая крытая четырехколесная повозка, как правило, запряженная лошадьми, которая обычно использовалась для перевозки грузов. Используется в шутку и в переносном смысле как указание на какую-то часть тела.

Хаббард, Элберт: Элберт Грин Хаббард (1856 – 1915) американский бизнесмен, редактор, издатель и писатель. Наиболее известной его работой является эссе «Послание к Гарсии» (1899).

«Хадакол»: продававшаяся в бутылках смесь, которая была популярна в конце 40-х – начале 50-х годов XX века; считалось, что она обладает целебным и стимулирующим действием; в ее состав входила большая доля алкоголя, а также некоторые витамины и минеральные вещества. Название этого препарата было составлено из первых букв названия компании, которая его разработала, Happy Day Company («Компания “Счастливый день”»), и буквы «Л», первой буквы фамилии ее владельца – Лебланк.

Хаксли, Олдос: (1894 – 1963) знаменитый английский писатель, больше всего прославившийся своим фантастическим романом «О дивный новый мир» (1932), в котором описывается фантастическое общество, лишенное всего человеческого. Люди в нем полагаются на таблетки, поднимающие настроение, чтобы испытать облегчение и сбежать от реальности. «Дивный» означает «прекрасный» или «великолепный».

хаос: беспорядок, неразбериха; нагромождение, скопление чего-нибудь.

хаотичность: хаотичность – это несогласованность усилий организма из-за внутренних или внешних усилий других форм жизни или материальной вселенной; хаотичность навязывается физическому организму контрусилиями из окружения. Смотрите Аксиому 69 в книге «Продвинутая процедура и Аксиомы»,

хватить через край: сказать, сделать что-нибудь лишнее, совершенно неуместное.

хвиндихрюлина: см. более или менее косые последствия второй хвиндихрюлины.

химия: наука о веществах, из которых состоит материя, об их свойствах, о том, как они взаимодействуют, соединяются и изменяются, и об использовании этих знаний для создания новых веществ.

Хиросима: японский портовый город, который был в значительной мере разрушен в 1945 году, когда США сбросили на него атомную бомбу. Это была первая атомная бомба, использованная в военных целях. В результате было убито примерно 75 000 человек.

хлеб насущный: самое важное, необходимое для существования; деньги и еда, которые необходимы, чтобы жить.

хлороформ: бесцветная ядовитая жидкость, раньше часто использовалась как обезболивающее.

холдер: удерживает преклира в определенной точке на траке. («Оставайся здесь», «не покидай меня», «держись за это», «не отпускай», «сиди и не высовывайся», «держи, ты почувствуешь себя лучше».)

холостой: патрон, в котором есть порох, но нет пули. Когда стреляют холостыми, порох в патронах взрывается, но из ствола не вылетают пули, поэтому цель не поражается. Здесь используется в переносном смысле для обозначения ситуации, когда кому-то не удается достичь своих целей, получить то, к чему он стремится.

хомо новис: человек новый; от латинских слов homo – «человек» и novus – «новый».

хомо новис второго класса: имеется в виду состояние, достигавшееся преклиром в Дианетике вплоть до сентября 1951 года. После этого в Дианетике начался второй этап исследований, когда было установлено, что представляет собой Статика Жизни, и ей было дано работающее определение; название хомо новис относится к этому состоянию более высокого уровня. Класс – степень, уровень чего-нибудь.

Хопалонг Кассиди: герой множества американских кинофильмов в стиле вестерн, снятых в середине 20-го века; в его роли снимался американский актер Уильям Бойд (ок. 1895 – 1972). Истории основаны на рассказах о Диком Западе, написанных американским писателем Кларенсом Малфордом (1883 – 1956). Хопалонг (также известный как Хоппи) был ковбоем, отличавшимся откровенностью, честными намерениями и прямолинейным характером. Он боролся со злодеями, и помогал ему в этом его верный белый конь, Топпер.

храповик: зубчатый механизм, допускающий передачу вращения только в одном направлении.

Христианская наука: религия, в которой Библия рассматривается как самый авторитетный источник, а Бог считается всеблагим и всемогущим. В учениях и практической деятельности этой религии большой акцент делается на духовном исцелении. Основана американским писателем и лидером религиозного движения Мэри Бейкер Эдди (1821 – 1910). Христианская наука отрицает реальность материального мира и утверждает, что грех и болезни – это иллюзии, от которых следует избавляться с помощью разума, и поэтому в борьбе с недугами часто полагается на духовное исцеление, а не на стандартные медицинские процедуры.

христианство: мировая религия, появившаяся в первом веке н.э., названная по имени Иисуса Христа и основанная на его жизненном пути, учении и личном примере. Большинство христиан верят, что он был послан Богом как Спаситель.

хромать: ходить с трудом, непрямо из-за укорочения или болезни ноги.

хромосомы: палочкообразные образования в ядре (центральной части) растительной или животной клетки. В хромосомах содержатся гены, которые, как предполагается, определяют пол и характерные особенности организма, наследуемые от родителей.

хроническая соматика: психосоматическое заболевание. Обнаружено, что психосоматические заболевания – это всего лишь рестимулированная соматика из какой-то инграммы, и что она исчезнет, если инграмму сократить или стереть.

хронометр: буквально – прибор для точного измерения времени; вид чрезвычайно точных часов, используемых, например, в навигации. Здесь это слово использовано в переносном смысле и означает некий точный механизм определения времени, имеющийся в теле.

Хуанпу: река на востоке Китая, которая проходит через Шанхай; на реке находится порт Шанхая, один из крупнейших в мире, и по реке суда попадают в Восточно-китайское море.

царь: император России. Последний русский царь, Николай II (1868 – 1918), был свергнут в ходе русской революции 1917 года и убит вместе с женой и детьми.

Цезарь: см. Юлий Цезарь.

цент: мелкая монета в США, равная одной сотой доллара.

Центр: Дианетический исследовательский центр Хаббарда в Вичите, штат Канзас, где в начале 50-х годов XX века предоставлялся процессинг и проводилось одиторское обучение как для публики, так и для штатных сотрудников.

центральная кнопка: (перен.) главная кнопка. Кнопка – это расчет, слабость или причуда человеческого разума, которые можно исправить, затронув всего лишь один фактор. Это называется кнопкой потому, что, когда вы нажимаете кнопку какого-либо электрического прибора или механического устройства, вы приводите его в действие.

Цинциннати: город в США, на юго-западе штата Огайо, на берегу реки Огайо.

цепная реакция: (перен.) последовательность событий, следующих одно за другим, когда каждое предыдущее событие приводит к наступлению следующего.

цепь: см. цепь сервисного факсимиле.

цепь сервисного факсимиле: целая цепь схожих инцидентов, которая содержит весь «репертуар» индивидуума, объясняющего с их помощью свои неудачи и стремящегося таким образом получить поддержку.

цирковой вагон: разукрашенный фургон, в котором едет к месту выступления цирковая труппа.

цитолог: специалист по цитологии. См. также цитология.

цитология: (от греч. kytos – «сосуд, клетка» и logos – «слово, учение») наука о клетках; раздел биологии. Изучает структуру, функции и развитие клеток.

Цицерон: Марк Туллий (106 – 43 гг. до н.э.), великий римский оратор, непревзойденно владел латынью.

чахнуть: слабеть, становиться болезненным.

черепаха, а дальше под ней – одна сплошная грязь: имеется в виду древнеиндийское представление о том, что Земля держится на семи столбах, которые стоят на спинах слонов, которые стоят на черепахе, которая стоит в грязи и под которой одна сплошная грязь. Смотрите в этой серии лекцию «Логики», прочитанную 8 октября 1951 года.

Черная Дианетика: использование людьми со злыми намерениями боли, наркотиков, гипноза или принципов, открытых в Дианетике, с целью причинения вреда. Для того чтобы помешать использованию Черной Дианетики, Л. Рон Хаббард опубликовал книгу «Дианетика: современная наука душевного здоровья» (в настоящее время перевод этой книги издается как «Дианетика: современная наука о разуме»).

черная кошка: имеется в виду суеверие, согласно которому черная кошка приносит неудачу, особенно когда она перебегает дорогу перед человеком; в старые времена черных кошек считали воплощением злых духов, которые помогали в колдовстве.

черный занавес: то, что скрывает что-то от взгляда.

Черчилль: Уинстон Черчилль (1874 – 1965), премьер-министр Великобритании (1940 – 1945 и 1951 – 1955).

четвертый помощник: офицер, проходящий практику (на грузовом судне). Помощник – офицер на корабле, который, в дополнение к своим обязанностям, занимает определенное место в командной иерархии. На торговом корабле в отсутствие капитана командование принял бы на себя первый помощник. Третий помощник стоит третьим в этом ряду.

Чикаго: самый крупный город в Иллинойсе (штате на севере центральной части США), расположенный на озере Мичиган; крупнейший порт, коммерческий и промышленный центр в данном регионе США. Из-за плохих санитарных условий в XIX веке в городе часто случались эпидемии холеры, и в 1885 году от нее умерло около 90 тысяч человек.

Чикагский университет: частный университет, открытый в 1890 году в Чикаго, штат Иллинойс (на северо-востоке центральной части США).

чистый лист бумаги: новое начало или новый шанс.

что к чему: в чем суть, сущность, смысл чего-нибудь.

что посеешь, то и пожнешь: поговорка, означающая, что человек, совершивший определенный поступок, будет вынужден иметь дело с его последствиями.

чтобы узнать, каков пудинг, надо его попробовать: только опыт позволит узнать ценность или качество того, что хотят проверить; личный опыт – вот единственная достоверная проверка.

чувствительное место на локте: имеется в виду место в локтевом суставе, где локтевой нерв проходит близко к поверхности. При ударе по этому месту возникает ощущение покалывания.

шаблон построения: имеется в виду генетический шаблон – схема построения нового тела традиционным способом: посредством зачатия, рождения, роста.

шарики зашли за ролики: о человеке, который находится в состоянии замешательства, сошел с ума и т.д.

шарлатан: обманщик. Тот, кто притворяется, будто обладает большими навыками и умениями, чем есть на самом деле.

шведская гимнастика: разновидность гимнастики, которую разработал шведский тренер Пер Генрик Линг (1776 – 1839) в девятнадцатом столетии; изначально использовалась для того, чтобы сделать здоровых людей более сильными и ускорить исцеление вывихов, ушибов и других травм. Гимнастика – упражнения, включающие в себя свободные движения со спортивными снарядами или без них, в которых упор делается на ритме и плавности движений. К таким упражнениям относятся вращение туловища, махи руками и ногами, прыжки и специальные движения, такие как выжимание в упоре и поднимание туловища из положения лежа в сидячее положение без помощи рук.

шведский массаж: система терапевтического массажа и упражнений для мышц и суставов, разработанная в Швеции в девятнадцатом столетии.

«Шевроле»: название популярного американского автомобиля, производимого фирмой «Дженерал моторс», одним из крупнейших производителей автомобилей в мире. Первый «Шевроле» создал в 1911 году Луис Шевроле (1878 – 1941), американский автогонщик, родившийся в Швейцарии, при финансовой поддержке Уильяма Крепо Дюранта (1861 – 1947), американского бизнесмена. Вдвоем они основали компанию «Шевроле мотор компани», позднее вошедшую в состав «Дженерал моторс».

Шекспир: Уильям Шекспир (1564 – 1616), английский поэт и автор множества драматических произведений, в том числе трагедии «Гамлет». В этой пьесе главный герой, датский принц Гамлет, произносит знаменитые слова: « Быть или не быть – вот в чем вопрос», размышляя над тем, жить или умереть.

шериф: В Англии, Ирландии и США: должностное лицо, выполняющее административные, полицейские и некоторые судебные функции, шестнадцатидюймовый снаряд: снаряд диаметром шестнадцать дюймов (40,6 см) и весом более тонны. Такими снарядами стреляют из орудий, используемых на военных судах или установленных на суше для защиты береговой линии.

«шизоманьяк»: придуманное слово, составленное из слов «шизофреник» (человек, страдающий шизофренией) и «маньяк» (человек, одержимый манией – сильным умственным расстройством, характеризующимся, в частности, ненормальной возбудимостью, преувеличенным ощущением здоровья и благополучия, чрезмерной активностью, разговорчивостью и т.п.)

шизофрения: состояние, при котором у человека, как кажется, существует две (или более) личности. Шизофрения означает «ножницы» или «2» плюс «голова». Буквально это значит «расщепленный разум», отсюда выражение «раздвоение личности».

широко открытый: кейс, обладающий полным восприятием, за исключением соматики, которая, вероятно, будет очень легкой, вплоть до анестезии. «Широко открытый кейс» означает не высокотонного индивидуума, а человека ниже 2,5, с которым должно быть легко работать, но чей кейс часто недоступен и которому трудно повторно ощутить соматику и легко повторно получить восприятия.

широкого спектра: (перен.) предназначенный для работы со многим, охватывающий многое, как в выражении «процессинг широкого спектра».

шишки: болезненные красные опухоли на больших пальцах ног.

шкала тонов: шкала эмоциональных тонов, которая отражает различные уровни поведения человека. Вот некоторые из этих тонов, если рассматривать их от самого высокого до самого низкого: энтузиазм, консерватизм, скука, антагонизм, гнев, скрытая враждебность, страх, горе и апатия.

шкатулка с фокусами: запасы или набор инструментов, приспособлений или средств, которые имеются в распоряжении; идеи или планы, которые имеются у человека и которые могут помочь уладить определенные ситуации или поспособствовать достижению определенных целей, иногда настолько эффективные, что кажутся волшебными.

шкипер: капитан корабля.

школа литературы: группа писателей, объединенных общими убеждениями или каким-то влиянием, связанным с местом их пребывания, в результате чего их работы имеют определенное сходство.

шоковая волна: мощная ударная волна, порожденная, например, громким звуком взрыва, землетрясением или чем-то похожим, особенно такая, которая вызывает резкое и очень сильное воздействие или удар.

штуковина: название любого относительно небольшого предмета, механического устройства или вещи.

штурманский мостик: надстройка на палубе судна, обычно в передней его части, откуда ведется управление кораблем.

щитовидная железа: железа, вырабатывающая и накапливающая гормоны, которые регулируют рост тела и обмен веществ и энергии в организме.

Эдгар Аллан По: (1809 – 1849) американский поэт, писатель-новеллист и критик, широко признан как один из величайших американских писателей.

эволюционная цепь: последовательный ряд организмов, которые изменялись со временем от ранних форм к формам, существующим в настоящее время.

эволюционный: относящийся к развитию вида или другой группы, происходящему с течением времени, и к изменениям внутри этого вида или группы.

эзотерика: то, что выходит за рамки понимания большинства людей.

Эйзенхауэр: Дуайт Дейвид Эйзенхауэр (1890 – 1969). американский генерал и 34-й президент Соединенных Штатов (1953 – 1961). Он пользовался всеобщим преклонением как командующий вооруженными силами союзников, разгромивших Германию во Второй мировой войне, и подавляющим большинством голосов был избран президентом в 1952 году и переизбран в 1956.

эйфория: ощущение счастья, здоровья и уверенности в себе, которое рассматривается некоторыми как преувеличенное и как признак душевного заболевания.

экономия: бережливость при расходовании чего-нибудь.

экстравертироваться: прийти в экстравертированное состояние, то есть в такое, когда внимание и интерес человека направлены вовне, вне себя.

экстраполировать: делать выводы о чем-то неизвестном, основываясь на известных фактах.

экстрасенсорные восприятия: восприятия или общение, выходящие за рамки нормальной деятельности органов чувств.

шутку.

экстремальный: крайний, необычный по трудности, сложности. Употреблено в

эластичность: способность быстро возвращаться в прежнее состояние послепрекращения внешнего воздействия.

электрический шок (электрошок): психиатрическая практика воздействия электрическим током на мозг пациента якобы в попытке лечения душевной болезни. В результате этой процедуры тело пациента сотрясают жестокие конвульсии (неконтролируемая тряска тела), что продолжается довольно долго; порой это приводит к смерти.

электрон: отрицательно заряженная частица, входящая в состав любого атома.

электронный микроскоп: микроскоп, имеющий чрезвычайно высокую разрешающую способность (т.е. способность давать раздельные изображения двух близких друг к другу точек объекта), в котором вместо лучей света используются пучки электронов, а увеличенное изображение формируется на видеоэкране или преобразуется в фотографический снимок. Электронный микроскоп обеспечивает гораздо большее увеличение, чем обычный.

электрошок: практика, которая состоит в том, что через мозг пациента пропускается электричество напряжением 180 – 460 вольт, электрические импульсы проходят от одного виска к другому, или от передней части одной стороны головы к ее задней части. В результате этой процедуры тело пациента сотрясают жестокие конвульсии (неконтролируемая тряска тела) или у него начинаются припадки (бессознательность и неспособность контролировать движения тела), что продолжается довольно долго.

Эллис, Хэвлок: (1859 – 1939) британский психолог и писатель, который был одним из первых, кто выступал за регулирование рождаемости; кроме того, он занимался исследованиями в области психологии и социологии секса.

Эль-Каней: город на южном побережье Кубы. В 1898 году, во время Испано-американской войны, США атаковали хорошо укрепленный форт у Эль-Канея и выиграли это сражение. Это была одна из битв, которые привели эту войну к победному концу.

эмбрион: ребенок в утробе матери на ранних стадиях развития, особенно в период первых восьми недель после зачатия.

эмоциональная кривая: падение или подъем по шкале тонов, вызванные неудачей в осуществлении контроля по любой из динамик или приобретением защитника по любой из динамик.

эмпирический: основанный не на теории, а на наблюдении и эксперименте.

эндокринный: имеющий отношение к выделению гормонов (химических веществ) определенными органами и тканями тела. За счет выделения этих веществ некоторые из этих органов увеличивают кровяное давление и частоту пульса в моменты стресса.

энМЭСТ: МЭСТ, который был энтурбулирован энтэтой или слишком сильно врезался в тэту и стал менее полезным.энсин: офицер самого низкого ранга в военно-морских силах США.

энтурбулированный: в состоянии энтурбуляции.

энтурбуляция: состояние возбуждения или беспокойства, смятения или расстройства.

энтэта: слово, составленное из словосочетания энтурбулированная тэта, означающего тэту в состоянии взбудораженности, возбуждения или расстройства. См. также тэта.

энтэтафицирована: превращена в энтэту.

эпиглузис: придуманное название болезни, отклонения от нормального физического состояния.

эпистемология: наука о знании. От греческого. episteme – «знание, понимание» (от epihistanai – «стоять перед») и -ology – «предмет изучения» или «раздел знания, науки».

эпицентры: средоточия, например деятельности. Происходит от epi (на, над, рядом) и center (центр). Как следует из происхождения этого слова, оно буквально означает «центр над центром»; изучение эпицентров – это изучение последовательно сменяющих друг друга командных постов организма человека. «При зарождении каждого нового организма постулируется, что его новый контролирующий центр обладает полным контролем над организмом и окружением и что ему будут подчиняться все второстепенные контролирующие центры этого организма. Постулируется, что новый контролирующий центр нового организма будет командовать этим организмом в данном поколении. Ему будут подчиняться все старые второстепенные центры».

эрг: очень маленькая единица энергии и работы. Например, чтобы поднять вес в один килограмм вертикально вверх на высоту один метр, требуется затратить 100 000 000 эрг.

эстетика: учение или теория о прекрасном; в частности, раздел философии, посвященный искусству, источникам творчества, а также различным формам искусства и его влиянию.

эстроген: гормон (химическое вещество), которое способствует развитию и сохранению женских половых признаков в теле.

этимология: наука, изучающая происхождение слов и то, каким образом со временем менялось их значение.

эфир: бесцветная жидкость, изготовляемая из спирта; в прошлом использовалась в медицине, чтобы вводить пациентов в бессознательность перед операцией.

юг тихоокеанской области: часть Тихого океана к югу от экватора; во время Второй мировой войны (1939 – 1945) на многих островах в этой части Тихого океана шли ожесточенные боевые действия.

Южные моря: южная часть Тихого океана. Некоторые из находящихся там островов являются излюбленными местами отдыха.

Юлий Цезарь: Гай Юлий Цезарь (100 – 44 гг. до н.э.), римский военачальник и государственный деятель. В 46 году до н.э. Цезарь был назначен римским диктатором пожизненно, но спустя два года был убит.

Юнг: см. Фрейд, Юнг, Адлер.

Юстиниан: Юстиниан I (483 – 565), император Византии (или Восточной Римской империи) с 527 по 565 гг., который расширил владения Византии на Западе, приумножил красоту Константинополя (ныне Стамбул) и завершил систематизацию римских законов.

явление: событие, обстоятельство или факт, которые можно воспринять с помощью органов чувств, и порой расцениваемые как значительные или требующие объяснения.

Ямайка: островное государство в Карибском море, к юго-востоку от Кубы; с середины XVII века по 1962 год Ямайка была британской колонией.

«Янки-Дудл»: популярная в Америке песенка, появившаяся в XVIII веке. Первые поселенцы Нью-Йорка были голландцами, по-голландски имя «Джонни» звучит как «Янки». «Дудль» в переводе с английского 17 века означает «простак». Эту песню впервые пели британские войска во времена Американской войны за независимость (1775 – 1781), чтобы высмеять странности американцев (янки).

ясновидение: сверхъестественная способность видеть объекты или действия, которые нельзя увидеть естественным путем.

яснослышание: способность слышать звуки, которые существуют за пределами досягаемости обычного опыта и способностей.